< Psalms 89 >
1 Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
Ein Lehrgedicht, von Ethan, dem Ezrachiten. Ich singe von des Herrn ewiger Liebe. Mit meinem Mund verkündige ich Deine Treue für künftige Geschlechter.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens.
Denn ich erklär: Die Liebe ist auf ewigen Grund gebaut; dem Himmel gleich befestigest Du Deine Treue.
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant,
"Mit meinem Auserwählten schloß ich einen Bund; Ich schwor dem David, meinem Knecht:
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
Auf ewig laß ich deinen Stamm bestehen, begründe deinen Thron für alle Zeiten." (Sela)
5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD; thy faithfulness also in the congregation of the saints.
Dein unvergleichlich Wesen preist der Himmel, Herr, und Deine Treue mit der heiligen Gemeinde.
6 For who in the heaven can be compared to the LORD? [who] among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
Wer in den Wolken gleicht dem Herrn? Wer von den Gottessöhnen ist dem Herrn ähnlich,
7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence by all [them that are] about him.
dem Gott, so schrecklich in der Heiligen Rat und furchtbar über alle um ihn her?
8 O LORD God of hosts, who [is] a strong LORD like to thee? or to thy faithfulness around thee?
Herr, Gott der Heerscharen! Wer ist, wie Du, so mächtig, Herr? Wie Deine Treue doch für die, die Dich umgeben?
9 Thou rulest the raging of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
Du bist des stolzen Meeres Herrscher; nur Du beruhigst seiner Wogen Brandung.
10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm.
Nur Du schlägst Rahab, daß es kampfunfähig wird, zerstreust mit Deinem starken Arme Deine Feinde.
11 The heavens [are] thine, the earth also [is] thine: [as for] the world, and the fullness of it, thou hast founded them.
Dein ist der Himmel, Dein die Erde; die Welt und was sie füllt, hast Du gegründet.
12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Den Norden und den Süden schufest Du; der Tabor und der Hermon hoben sich in Deinem Namen.
13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, [and] high is thy right hand.
Dir ist ein Arm voll Kraft zu eigen, und stark ist Deine Hand und Deine Rechte hoch erhoben.
14 Justice and judgment [are] the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Pfeiler, und Huld und Treue gehen vor Dir her.
15 Blessed [are] the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
Dem Volke Heil, das jauchzend im Lichte Deines Angesichtes wandelt, Herr,
16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
das über Deinen Namen stets frohlockt und das durch Deine Liebe groß dasteht!
17 For thou [art] the glory of their strength: and in thy favor our horn shall be exalted.
Die Krone seiner Macht bist Du; durch Deine Huld wächst unsere Macht.
18 For the LORD [is] our defense; and the Holy One of Israel [is] our king.
Fürwahr, dem Herrn ist unser Schild zu eigen, dem Heiligen Israels unser König. -
19 Then thou didst speak in vision to thy holy one, and say, I have laid help upon [one that is] mighty; I have exalted [one] chosen out of the people.
Einst sprachst Du im Gesicht zu Deinem Frommen. Du sprachst: "Ich habe aufgeholfen einem Helden und einen Jüngling aus dem Volk erhoben.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen, mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
21 With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
daß meine Hand beständig mit ihm sei, und daß mein Arm ihn stärke.
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
Kein Gegner wird ihn überfallen, kein Frevler ihn bedrängen.
23 And I will beat down his foes before his face, and afflict them that hate him.
Vor ihm zerschmettere ich seine Feinde, und seine Hasser schlage ich zu Boden.
24 But my faithfulness and my mercy [shall be] with him: and in my name shall his horn be exalted.
Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue, mein Name seine Macht erhöhen!
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
Ich setze seine Hand aufs Meer und auf die Ströme seine Rechte.
26 He shall cry to me, Thou [art] my father, my God, and the rock of my salvation.
Er soll mich anrufen: 'Mein Vater Du, mein Gott und meines Heiles Hort bist Du.'
27 Also I will make him [my] first-born, higher than the kings of the earth.
Ich mache ihn zum Erstgeborenen, zum Höchsten von den Erdenkönigen.
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
Ich will ihm ewig meine Huld bewahren und unverbrüchlich meinen Bund.
29 His seed also will I make [to endure] for ever, and his throne as the days of heaven.
Ich mache ewig seinen Stamm und seinen Thron des Himmels Tagen gleich.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Verlassen aber seine Söhne mein Gesetz und wandeln nicht nach meinen Ordnungen,
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
entweihn sie meine Satzungen und halten nimmer meine Vorschriften,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
dann strafe ich mit Ruten ihr Vergehen, mit Streichen ihre Missetat.
33 Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
Doch ich entziehe ihm nicht meine Gnade, und meine Treue laß ich ihm nicht fehlen,
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that hath gone out of my lips.
verletze nimmer meinen Bund und ändre nicht den Ausspruch meiner Lippen.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie to David.
Ich schwöre ein für allemal bei meiner Heiligkeit: - Wie sollte ich auch David täuschen? -
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Sein Stamm soll ewig dauern, sein Thron, der Sonne gleich nach meinem Willen,
37 It shall be established for ever as the moon, and [as] a faithful witness in heaven. (Selah)
und wie der Mond für alle Zeiten währen, beständig so, wie dieser in den Wolken!" (Sela)
38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thy anointed.
Und doch verwirfst Du und verschmähst im Zorne den, den Du gesalbt,
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown [by casting it] to the ground.
vernichtest Deines Knechtes Bund; wirfst seine Krone in den Staub,
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
durchbrichst all seine Mauern, zertrümmerst seine Festen.
41 All that pass by the way plunder him: he is a reproach to his neighbors.
Wer da vorübergeht, der plündert ihn; für seine Nachbarn ist er nur ein Hohn.
42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
Du hebst empor die Rechte seiner Dränger, erfreuest alle seine Feinde.
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
Du läßt abprallen seines Schwertes Schneide und ihn im Kampfe nicht bestehn,
44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
vernichtest seine Heiligkeit und stürzest seinen Thron zu Boden,
45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
verkürzest seine Jugendzeit, und deckest ihn mit Schande zu. (Sela)
46 How long, LORD, wilt thou hide thyself? for ever? shall thy wrath burn like fire?
Wie lange, Herr, verbirgst Du Dich so ganz? Wie lange brennt Dein Grimm wie Feuer?
47 Remember how short my time is: why hast thou made all men in vain?
Bedenk doch, was ich für ein Wesen bin! Zu welchem Nichts schufst Du die Menschenkinder alle!
48 What man [is he that] liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol )
Wo ist der Mann, der leben bliebe und den Tod nicht schaute, der vor des Grabes Macht sein Leben wahrte? (Sela) (Sheol )
49 LORD, where [are] thy former loving-kindnesses, [which] thou didst swear to David in thy truth?
Wo sind, Herr, Deiner Gnade frühere Beweise, die Du dem David schwurst bei Deiner Treue?
50 Remember, LORD, the reproach of thy servants; [how] I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty people;
Bedenk den Hohn auf Deine Knechte, Herr, den ich von all den vielen Völkern her in meinem Busen trage,
51 With which thy enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of thy anointed
den Hohn, mit dem Dich Deine Feinde, Herr, verhöhnen, mit dem sie des von Dir Gesalbten Stamm beschimpfen!
52 Blessed [be] the LORD for evermore. Amen and amen.
Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit! Amen! Amen!