< Psalms 89 >
1 Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter. Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens.
Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant,
Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
“Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron.” (Sela)
5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD; thy faithfulness also in the congregation of the saints.
Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 For who in the heaven can be compared to the LORD? [who] among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence by all [them that are] about him.
Er ist ein Gott, gar erschrecklich in der Versammlung der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
8 O LORD God of hosts, who [is] a strong LORD like to thee? or to thy faithfulness around thee?
Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
9 Thou rulest the raging of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen, du stillest sie.
10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm.
Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
11 The heavens [are] thine, the earth also [is] thine: [as for] the world, and the fullness of it, thou hast founded them.
Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, [and] high is thy right hand.
Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
14 Justice and judgment [are] the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
Gerechtigkeit und Gericht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
15 Blessed [are] the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
In deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
17 For thou [art] the glory of their strength: and in thy favor our horn shall be exalted.
Denn die Zierde ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden unser Horn.
18 For the LORD [is] our defense; and the Holy One of Israel [is] our king.
Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige Israels unser König.
19 Then thou didst speak in vision to thy holy one, and say, I have laid help upon [one that is] mighty; I have exalted [one] chosen out of the people.
Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen und sagtest: Hilfe habe ich auf einen Mächtigen gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
Ich habe David gefunden, meinen Knecht, mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
21 With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
Nicht soll ihn drängen der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
23 And I will beat down his foes before his face, and afflict them that hate him.
und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
24 But my faithfulness and my mercy [shall be] with him: and in my name shall his horn be exalted.
Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
26 He shall cry to me, Thou [art] my father, my God, and the rock of my salvation.
Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, und der Fels meiner Rettung!
27 Also I will make him [my] first-born, higher than the kings of the earth.
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 His seed also will I make [to endure] for ever, and his throne as the days of heaven.
Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
so werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
33 Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that hath gone out of my lips.
Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie to David.
Einmal habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 It shall be established for ever as the moon, and [as] a faithful witness in heaven. (Selah)
ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela)
38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thy anointed.
Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown [by casting it] to the ground.
Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
41 All that pass by the way plunder him: he is a reproach to his neighbors.
Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela)
46 How long, LORD, wilt thou hide thyself? for ever? shall thy wrath burn like fire?
Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
47 Remember how short my time is: why hast thou made all men in vain?
Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
48 What man [is he that] liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol )
Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela) (Sheol )
49 LORD, where [are] thy former loving-kindnesses, [which] thou didst swear to David in thy truth?
Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
50 Remember, LORD, the reproach of thy servants; [how] I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty people;
Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen Völker,
51 With which thy enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of thy anointed
womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
52 Blessed [be] the LORD for evermore. Amen and amen.
Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!