< Psalms 89 >
1 Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens.
Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant,
« J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD; thy faithfulness also in the congregation of the saints.
Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
6 For who in the heaven can be compared to the LORD? [who] among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence by all [them that are] about him.
un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
8 O LORD God of hosts, who [is] a strong LORD like to thee? or to thy faithfulness around thee?
Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
9 Thou rulest the raging of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm.
Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
11 The heavens [are] thine, the earth also [is] thine: [as for] the world, and the fullness of it, thou hast founded them.
Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, [and] high is thy right hand.
Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
14 Justice and judgment [are] the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
15 Blessed [are] the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
17 For thou [art] the glory of their strength: and in thy favor our horn shall be exalted.
Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
18 For the LORD [is] our defense; and the Holy One of Israel [is] our king.
Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
19 Then thou didst speak in vision to thy holy one, and say, I have laid help upon [one that is] mighty; I have exalted [one] chosen out of the people.
Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
21 With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
23 And I will beat down his foes before his face, and afflict them that hate him.
Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
24 But my faithfulness and my mercy [shall be] with him: and in my name shall his horn be exalted.
Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
26 He shall cry to me, Thou [art] my father, my God, and the rock of my salvation.
Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
27 Also I will make him [my] first-born, higher than the kings of the earth.
Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
29 His seed also will I make [to endure] for ever, and his throne as the days of heaven.
Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
33 Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that hath gone out of my lips.
Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie to David.
J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
37 It shall be established for ever as the moon, and [as] a faithful witness in heaven. (Selah)
Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thy anointed.
Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown [by casting it] to the ground.
Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
41 All that pass by the way plunder him: he is a reproach to his neighbors.
Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
46 How long, LORD, wilt thou hide thyself? for ever? shall thy wrath burn like fire?
Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Remember how short my time is: why hast thou made all men in vain?
Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
48 What man [is he that] liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol )
Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol )
49 LORD, where [are] thy former loving-kindnesses, [which] thou didst swear to David in thy truth?
Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
50 Remember, LORD, the reproach of thy servants; [how] I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty people;
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
51 With which thy enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of thy anointed
Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
52 Blessed [be] the LORD for evermore. Amen and amen.
Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.