< Psalms 88 >
1 A Song [or] Psalm for the sons of Korah, to the chief Musician upon Mahalath Leannoth, Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD God of my salvation, I have cried day [and] night before thee:
Pesem in psalm med sinovi Koretovimi, načelniku godbe, da se poje na piščali, ukovit Emana Ezrajičana. O Gospod, Bog blaginje moje, podnevi kličem in ponoči v pričo tebe.
2 Let my prayer come before thee: incline thy ear to my cry;
Pred obličje tvoje pridi molitev moja, nagni uho svoje mojemu vpitju.
3 For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh to the grave. (Sheol )
Ker nasitena je z nadlogami duša moja, in življenje moje se bliža grobu. (Sheol )
4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man [that hath] no strength:
Prištevam se njim, ki gredó v grob; podoben sem možu, katerega zapušča krepost.
5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
Prištevam se mrtvim, odločen; kakor prebodeni ležeči v grobu, katerih se ne spominjaš več, kateri so uničeni s tvojo roko.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
Pokladaš me v grob, izmed vseh najglobočji, v najtamnejših, v krajih globokih.
7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted [me] with all thy waves. (Selah)
Nad menoj leži jeza tvoja, dà, z vsemi valovi svojimi, ki me napadajo, pobijaš me presilno.
8 Thou hast put away my acquaintance far from me; thou hast made me an abomination to them: [I am] shut up, and I cannot come forth.
V stran od mene odvračaš znance moje, daješ me njim v najhujšo gnjusobo; tako zajetega, da pobegniti ne morem.
9 My eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands to thee.
Oko moje žaluje od bridkosti; kličem te, Gospod, ves dan; k tebi razpenjam roke svoje.
10 Wilt thou show wonders to the dead? shall the dead arise [and] praise thee? (Selah)
Bodeš-li mrtvim delal dejanje čudovito? ali bodejo mrtvi vstali, da bi te slavili mogočno?
11 Shall thy loving-kindness be declared in the grave? [or] thy faithfulness in destruction?
Ali bi naj se v grobu oznanjala milost tvoja, zvestoba tvoja v pogubi?
12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Ali naj bi se v temini spoznalo čudovito dejanje tvoje, in pravica tvoja v pozabljivosti deželi?
13 But to thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer come before thee.
In vendar jaz vpijem, Gospod, k tebi, in vsako jutro te prehiteva molitev moja.
14 LORD, why castest thou off my soul? [why] hidest thou thy face from me?
Zakaj me zametaš, o Gospod; skrivaš mi obličje svoje?
15 I [am] afflicted and ready to die from [my] youth up: [while] I suffer thy terrors I am distracted.
Ubožen sem in umrjoč od potresa, strahove tvoje prenašam in sem zbegan,
16 Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
Jeze tvoje gredó čez mé, plašenje tvoje me uničuje.
17 They came around me daily like water; they encompassed me together.
Obdajajo me kakor vode ves dan; obsezajo me vkup.
18 Lover and friend hast thou put far from me, [and] my acquaintance into darkness.
Od mene v stran odvračaš prijatelja in tovariša; znancem svojim sem v tamnem kraji.