< Psalms 86 >
1 A Prayer of David. Bow down thy ear, O LORD, hear me: for I [am] poor and needy.
Приклони, Господи, ухо Твое, и услыши мя: яко нищь и убог есмь аз.
2 Preserve my soul; for I [am] holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
Сохрани душу мою, яко преподобен есмь: спаси раба Твоего, Боже мой, уповающаго на Тя.
3 Be merciful to me, O LORD: for I cry to thee daily.
Помилуй мя, Господи, яко к Тебе воззову весь день.
4 Rejoice the soul of thy servant: for to thee, O LORD, do I lift up my soul.
Возвесели душу раба Твоего: яко к Тебе взях душу мою.
5 For thou, LORD, [art] good, and ready to forgive; and abundant in mercy to all them that call upon thee.
Яко Ты, Господи, благ и кроток и многомилостив всем призывающым Тя.
6 Give ear, O LORD, to my prayer; and attend to the voice of my supplications.
Внуши, Господи, молитву мою и вонми гласу моления моего.
7 In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
В день скорби моея воззвах к Тебе, яко услышал мя еси.
8 Among the gods [there is] none like thee, O LORD; neither [are there any works] like thy works.
Несть подобен Тебе в бозех, Господи, и несть по делом Твоим.
9 All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O LORD; and shall glorify thy name.
Вси языцы, елики сотворил еси, приидут и поклонятся пред Тобою, Господи, и прославят имя Твое:
10 For thou [art] great, and doest wondrous things: thou [art] God alone.
яко велий еси Ты и творяй чудеса, Ты еси Бог един.
11 Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.
Настави мя, Господи, на путь Твой, и пойду во истине Твоей: да возвеселится сердце мое боятися имене Твоего.
12 I will praise thee, O LORD my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.
Исповемся Тебе, Господи Боже мой, всем сердцем моим и прославлю имя Твое в век:
13 For great [is] thy mercy towards me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell. (Sheol )
яко милость Твоя велия на мне, и избавил еси душу мою от ада преисподнейшаго. (Sheol )
14 O God, the proud have risen against me, and the assemblies of violent [men] have sought after my soul; and have not set thee before them.
Боже, законопреступницы восташа на мя, и сонм державных взыскаша душу мою, и не предложиша Тебе пред собою.
15 But thou, O LORD, [art] a God full of compassion, and gracious; long-suffering, and abundant in mercy and truth.
И Ты, Господи Боже мой, щедрый и милостивый, долготерпеливый и многомилостивый и истинный,
16 O turn to me, and have mercy upon me; give thy strength to thy servant, and save the son of thy handmaid.
призри на мя и помилуй мя: даждь державу Твою отроку Твоему и спаси сына рабы Твоея.
17 Show me a token for good; that they who hate me may see [it], and be ashamed: because thou, LORD, hast helped me, and comforted me.
Сотвори со мною знамение во благо: и да видят ненавидящии мя, и постыдятся, яко Ты, Господи, помогл ми и утешил мя еси.