< Psalms 86 >
1 A Prayer of David. Bow down thy ear, O LORD, hear me: for I [am] poor and needy.
Молитва Давида. Приклони, Господи, ухо Твое и услышь меня, ибо я беден и нищ.
2 Preserve my soul; for I [am] holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
Сохрани душу мою, ибо я благоговею пред Тобою; спаси, Боже мой, раба Твоего, уповающего на Тебя.
3 Be merciful to me, O LORD: for I cry to thee daily.
Помилуй меня, Господи, ибо к Тебе взываю каждый день.
4 Rejoice the soul of thy servant: for to thee, O LORD, do I lift up my soul.
Возвесели душу раба Твоего, ибо к Тебе, Господи, возношу душу мою,
5 For thou, LORD, [art] good, and ready to forgive; and abundant in mercy to all them that call upon thee.
ибо Ты, Господи, благ и милосерд и многомилостив ко всем, призывающим Тебя.
6 Give ear, O LORD, to my prayer; and attend to the voice of my supplications.
Услышь, Господи, молитву мою и внемли гласу моления моего.
7 In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
В день скорби моей взываю к Тебе, потому что Ты услышишь меня.
8 Among the gods [there is] none like thee, O LORD; neither [are there any works] like thy works.
Нет между богами, как Ты, Господи, и нет дел, как Твои.
9 All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O LORD; and shall glorify thy name.
Все народы, Тобою сотворенные, приидут и поклонятся пред Тобою, Господи, и прославят имя Твое,
10 For thou [art] great, and doest wondrous things: thou [art] God alone.
ибо Ты велик и творишь чудеса, - Ты, Боже, един Ты.
11 Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.
Наставь меня, Господи, на путь Твой, и буду ходить в истине Твоей; утверди сердце мое в страхе имени Твоего.
12 I will praise thee, O LORD my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.
Буду восхвалять Тебя, Господи, Боже мой, всем сердцем моим и славить имя Твое вечно,
13 For great [is] thy mercy towards me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell. (Sheol )
ибо велика милость Твоя ко мне: Ты избавил душу мою от ада преисподнего. (Sheol )
14 O God, the proud have risen against me, and the assemblies of violent [men] have sought after my soul; and have not set thee before them.
Боже! гордые восстали на меня, и скопище мятежников ищет души моей: не представляют они Тебя пред собою.
15 But thou, O LORD, [art] a God full of compassion, and gracious; long-suffering, and abundant in mercy and truth.
Но Ты, Господи, Боже щедрый и благосердный, долготерпеливый и многомилостивый и истинный,
16 O turn to me, and have mercy upon me; give thy strength to thy servant, and save the son of thy handmaid.
призри на меня и помилуй меня; даруй крепость Твою рабу Твоему, и спаси сына рабы Твоей;
17 Show me a token for good; that they who hate me may see [it], and be ashamed: because thou, LORD, hast helped me, and comforted me.
покажи на мне знамение во благо, да видят ненавидящие меня и устыдятся, потому что Ты, Господи, помог мне и утешил меня.