< Psalms 84 >
1 To the chief Musician upon Gittith, A Psalm for the sons of Korah. How amiable [are] thy tabernacles, O LORD of hosts!
Müzik şefi için - Gittit üzerine - Korahoğulları'nın mezmuru Ey Her Şeye Egemen RAB, Ne kadar severim konutunu!
2 My soul longeth, and even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.
Canım senin avlularını özlüyor, İçim çekiyor, Yüreğim, bütün varlığım Sana, yaşayan Tanrı'ya sevinçle haykırıyor.
3 Yes, the sparrow hath found a house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, [even] thy altars, O LORD of hosts, my King, and my God.
Kuşlar bile bir yuva, Kırlangıç, yavrularını koyacak bir yer buldu Senin sunaklarının yanında, Ey Her Şeye Egemen RAB, Kralım ve Tanrım!
4 Blessed [are] they that dwell in thy house: they will be still praising thee. (Selah)
Ne mutlu senin evinde oturanlara, Seni sürekli överler! (Sela)
5 Blessed [is] the man whose strength [is] in thee; in whose heart [are] the ways [of them].
Ne mutlu gücünü senden alan insana! Aklı hep Siyon'u ziyaret etmekte.
6 [Who] passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.
Baka Vadisi'nden geçerken, Pınar başına çevirirler orayı, İlk yağmurlar orayı berekete boğar.
7 They go from strength to strength, [every one of them] in Zion appeareth before God.
Gittikçe güçlenir, Siyon'da Tanrı'nın huzuruna çıkarlar.
8 O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. (Selah)
Ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı, duamı dinle, Kulak ver, ey Yakup'un Tanrısı! (Sela)
9 Behold, O God our shield, and look upon the face of thy anointed.
Ey Tanrı, kalkanımıza bak, Meshettiğin krala lütfet!
10 For a day in thy courts [is] better than a thousand. I had rather be a door-keeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
Senin avlularında bir gün, Başka yerdeki bin günden iyidir; Kötülerin çadırında yaşamaktansa, Tanrım'ın evinin eşiğinde durmayı yeğlerim.
11 For the LORD God [is] a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good will he withhold from them that walk uprightly.
Çünkü RAB Tanrı bir güneş, bir kalkandır. Lütuf ve yücelik sağlar; Dürüstçe yaşayanlardan hiçbir iyiliği esirgemez.
12 O LORD of hosts, blessed [is] the man that trusteth in thee.
Ey Her Şeye Egemen RAB, Ne mutlu sana güvenen insana!