< Psalms 84 >
1 To the chief Musician upon Gittith, A Psalm for the sons of Korah. How amiable [are] thy tabernacles, O LORD of hosts!
Psaume des enfants de Coré, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Eternel des armées, combien sont aimables tes Tabernacles!
2 My soul longeth, and even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.
Mon âme désire ardemment, et même elle défaut après les parvis de l'Eternel; mon cœur et ma chair tressaillent de joie après le [Dieu] Fort et vivant.
3 Yes, the sparrow hath found a house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, [even] thy altars, O LORD of hosts, my King, and my God.
Le passereau même a bien trouvé sa maison, et l'hirondelle son nid, où elle a mis ses petits; tes autels, ô Eternel des armées! mon Roi, et mon Dieu!
4 Blessed [are] they that dwell in thy house: they will be still praising thee. (Selah)
Ô que bien-heureux sont ceux qui habitent en ta maison, et qui te louent incessamment! (Sélah)
5 Blessed [is] the man whose strength [is] in thee; in whose heart [are] the ways [of them].
Ô que bien-heureux est l'homme dont la force est en toi, et ceux au cœur desquels sont les chemins battus!
6 [Who] passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.
Passant par la vallée de Baca ils la réduisent en fontaine; la pluie aussi comble les marais.
7 They go from strength to strength, [every one of them] in Zion appeareth before God.
Ils marchent avec force pour se présenter devant Dieu en Sion.
8 O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. (Selah)
Eternel Dieu des armées, écoute ma requête; Dieu de Jacob, prête l'oreille; (Sélah)
9 Behold, O God our shield, and look upon the face of thy anointed.
Ô Dieu, notre bouclier, vois, et regarde la face de ton Oint.
10 For a day in thy courts [is] better than a thousand. I had rather be a door-keeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
Car mieux vaut un jour en tes parvis, que mille [ailleurs]. J'aimerais mieux me tenir à la porte en la maison de mon Dieu, que de demeurer dans les tentes des méchants.
11 For the LORD God [is] a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good will he withhold from them that walk uprightly.
Car l'Eternel Dieu nous est un soleil et un bouclier; l'Eternel donne la grâce et la gloire, et il n'épargne aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.
12 O LORD of hosts, blessed [is] the man that trusteth in thee.
Eternel des armées, ô que bien-heureux est l'homme qui se confie en toi!