< Psalms 83 >
1 A song, [or] Psalm of Asaph. Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
Pieśń i psalm Asafa. Boże, nie milcz; nie bądź głuchy i bezczynny, Boże!
2 For lo, thy enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.
Bo oto burzą się twoi wrogowie, a ci, którzy cię nienawidzą, podnoszą głowę.
3 They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
Przeciwko twemu ludowi knują spisek i naradzali się przeciw tym, których ochraniasz;
4 They have said, Come, and let us cut them off from [being] a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
Mówiąc: Chodźcie, wytępmy ich, niech nie będą narodem, żeby więcej nie wspominano imienia Izraela.
5 For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee,
Zmówili się bowiem jednomyślnie, przeciwko tobie zawarli przymierze:
6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
Namioty Edomitów i Izmaelitów, Moab i Hagaryci;
7 Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
Gebal, Ammon i Amalek; Filistyni z mieszkańcami Tyru.
8 Assur also is joined with them: they have helped the children of Lot. (Selah)
Także Assur przyłączył się do nich, wsparł [swym] ramieniem synów Lota. (Sela)
9 Do to them as [to] the Midianites; as [to] Sisera, as [to] Jabin, at the brook of Kison:
Uczyń im [tak], jak Midianitom, jak Syserze, jak Jabinowi nad potokiem Kiszon;
10 [Who] perished at En-dor: they became [as] dung for the earth.
Którzy zostali wytępieni w Endor, stali się jak gnój dla ziemi.
11 Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yes, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
Z ich dostojnikami postąp jak z Orebem i Zeebem, jak z Zebachem i Salmunną, ze wszystkimi ich książętami;
12 Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.
[Którzy] mówili: Weźmy w posiadanie przybytki Boże.
13 O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.
Mój Boże, uczyń ich jak koło i jak źdźbło na wietrze.
14 As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
Jak ogień, który pali las, i jak płomień, [który] wypala góry;
15 So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.
Tak ty ich ścigaj swoją nawałnicą i swoją burzą zatrwóż ich.
16 Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.
Okryj ich twarze hańbą, aby szukali twego imienia, PANIE!
17 Let them be confounded and troubled for ever; yes, let them be put to shame, and perish:
Niech się zawstydzą i zatrwożą na wieki, niech się okryją hańbą i zginą.
18 That [men] may know that thou, whose name alone [is] JEHOVAH, [art] the most high over all the earth.
Niech poznają, że jedynie ty, którego imię jest PAN, ty jesteś Najwyższy ponad całą ziemią.