< Psalms 81 >
1 To the chief Musician upon Gittith, [A Psalm] of Asaph. Sing aloud to God our strength: make a joyful noise to the God of Jacob.
Jusqu'à la Fin, psaume d'Asaph, sur les pressoirs. Réjouissez-vous en Dieu notre champion; criez joyeusement vers le Dieu de Jacob.
2 Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
Prenez un psaume, et faites résonner le tambour, la harpe mélodieuse et la cithare.
3 Blow the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au jour glorieux de notre fête.
4 For this [was] a statute for Israel, [and] a law of the God of Jacob.
Car tel est le précepte en Israël, tel est le commandement du Dieu de Jacob.
5 This he ordained in Joseph [for] a testimony, when he went out through the land of Egypt: [where] I heard a language [that] I understood not.
Il a mis ce témoignage en Joseph, quand celui-ci sortit de la terre d'Egypte; il entendit une langue qu'il ne connaissait pas.
6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
Il a ôté le fardeau des épaules de son peuple, quand ses mains tressaient des corbeilles, disant:
7 Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
Tu m'as invoqué en ton affliction, et je t'ai délivré; je t'ai entendu dans l'obscurité d'une tempête; je t'ai éprouvé dans l'eau de la contradiction.
8 Hear, O my people, and I will testify to thee; O Israel, if thou wilt hearken to me;
Ecoute, mon peuple; et je te parlerai, Israël, et je te prendrai à témoin. Si tu m'écoutes,
9 There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
Il n'y aura point chez toi de Dieu nouveau, et tu n'adoreras point de Dieu étranger.
10 I [am] the LORD thy God who brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
Car je suis le Seigneur ton Dieu, qui t'ai tiré de la terre d'Egypte; ouvre la bouche, et je la remplirai.
11 But my people would not hearken to my voice; and Israel would not obey me.
Et mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël n'a point fait attention à moi.
12 So I gave them up to their own hearts lust: [and] they walked in their own counsels.
Et je les ai fait partir, selon les désirs de leurs cœurs; ils chemineront en leurs désirs.
13 O that my people had hearkened to me, [and] Israel had walked in my ways!
Si mon peuple m'avait écouté, si Israël avait marché dans mes voies,
14 I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
Certes j'eusse humilié jusqu'au néant leurs ennemis; j'eusse mis la main sur leurs oppresseurs.
15 The haters of the LORD should have submitted themselves to him: and their time should have endured for ever.
Les ennemis du Seigneur lui ont menti, et il y aura temps pour eux dans l'éternité.
16 He would have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock I should have satisfied thee.
Et il les avait nourris de la fleur du froment, et les avait rassasiés du miel des rochers.