< Psalms 80 >

1 To the chief Musician upon Shoshannim Eduth, A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest [between] the cherubim, shine forth.
Wɔde ma dwonkyerɛfo sɛ wɔnto no “Sonannim Edut” sanku nne so. Asaf dwom. Israel guanhwɛfo, tie yɛn, wo a wudii Yosef anim sɛnea wodi nguankuw anim; wo a wote ahengua so wɔ kerubim ntam no, hyerɛn
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come [and] save us.
wɔ Efraim, Benyamin ne Manase anim. Kanyan wo tumi; bra begye yɛn nkwa.
3 Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Ao Onyankopɔn, gye yɛn bio; ma wʼanim nhyerɛn yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa.
4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
Asafo Awurade Nyankopɔn, wʼabufuw bɛdɛw akosi da bɛn, wʼabufuw a etia wo nkurɔfo mpaebɔ no?
5 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
Wode nusu yɛɛ aduan maa wɔn dii; wode nusu kuruwama maa wɔn nomee.
6 Thou makest us a strife to our neighbors: and our enemies laugh among themselves.
Wode yɛn ayɛ nea yɛn mfɛfo ko ho, na yɛn atamfo serew yɛn.
7 Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Asafo Nyankopɔn, gye yɛn bio; ma wʼanim nhyerɛn wɔ yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa.
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
Wutuu bobe fi Misraim beduae; wopam amanaman no na wuduae.
9 Thou preparedst [room] before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
Wosiesiee asase no baabi maa no, egyee ntin na ɛtrɛw asase no so.
10 The hills were covered with the shade of it, and its boughs [were like] the goodly cedars.
Ne nwini kataa mmepɔw no so ne mman kataa sida akɛse no so.
11 She sent out her boughs to the sea, and her branches to the river.
Ɛdennan trɛw kɔɔ Po no so, na ɛfefɛw trɛw koduu Asubɔnten no ho.
12 Why hast thou [then] broke down her hedges, so that all they who pass by the way do pluck her?
Adɛn nti na woabubu nʼafasu ama wɔn a wotwa mu wɔ hɔ no tetew ne bobe aba no?
13 The boar from the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
Kɔkɔte fi wuram bɛsɛe no pasaa na mmoadoma a wɔwɔ sare so de yɛ wɔn aduan.
14 Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
Asafo Nyankopɔn, san bra yɛn nkyɛn! fi ɔsoro hɔ hwɛ na wubehu! Hwɛ saa bobe yi so,
15 And the vineyard which thy right hand planted, and the branch [that] thou madest strong for thyself.
ntin a wo nsa nifa adua no, ɔbabarima a woatetew no ama wo ho no.
16 [It is] burnt with fire, [it is] cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
Wɔatwa wo bobe no ato fam, ato mu gya ama ahyew; wʼanimka ma wo nkurɔfo ase tɔre.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man [whom] thou madest strong for thyself.
Fa wo nsa kata ɔbarima a ɔwɔ wo nifa no so, onipa ba a woatetew no ama wo ho no.
18 So will we not go back from thee: revive us, and we will call upon thy name.
Afei yɛrentwe yɛn ho mfi wo nkyɛn; kanyan yɛn, na yɛbɛbɔ wo din.
19 Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.
Asafo Awurade Nyankopɔn, gye yɛn bio, na ma wʼanim nhyerɛn yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa.

< Psalms 80 >