< Psalms 80 >
1 To the chief Musician upon Shoshannim Eduth, A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest [between] the cherubim, shine forth.
Dem Sangmeister. Auf Schoschannim Eduth. Ein Psalm Asaphs. Hirt Israels, nimm zu Ohren, Der Du wie eine Herde Joseph geleitest, Der Du sitzest auf den Cheruben, strahle hervor!
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come [and] save us.
Vor Ephraim und Benjamin und Menascheh wecke auf Deine Macht und gehe für uns zur Rettung.
3 Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Gott, bringe uns zurück, lasse leuchten Dein Angesicht, und wir werden gerettet.
4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
Jehovah, Gott der Heerscharen, wie lange rauchst Du bei Deines Volkes Gebet?
5 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
Du läßt uns Tränenbrot essen und tränkst uns im Übermaß mit Tränen.
6 Thou makest us a strife to our neighbors: and our enemies laugh among themselves.
Du setzest uns unseren Nachbarn zum Zank, und unsere Feinde verlachen uns.
7 Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Gott der Heerscharen, bringe uns zurück und lasse leuchten Dein Angesicht, und wir werden gerettet.
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
Du ließest einen Weinstock aus Ägypten ausziehen, vertriebst die Völkerschaften und pflanztest ihn.
9 Thou preparedst [room] before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
Du hast vor ihm ausgeräumt, Du ließest ihn seine Wurzeln schlagen, und er füllte das Land.
10 The hills were covered with the shade of it, and its boughs [were like] the goodly cedars.
Von seinem Schatten wurden Berge bedeckt, und von seinen Reben die Zedern Gottes.
11 She sent out her boughs to the sea, and her branches to the river.
Du hast seine Ranken bis zum Meer entsandt und seine Schößlinge bis zum Fluß,
12 Why hast thou [then] broke down her hedges, so that all they who pass by the way do pluck her?
Warum doch hast Du seine Mauern durchbrochen, daß jeder, der des Weges vorüberzieht, ihn berupft,
13 The boar from the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
Der Eber vom Walde hat ihn zerwühlt und das wilde Tier des Feldes ihn abgeweidet.
14 Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
Gott der Heerscharen, wende Dich doch zurück! Blicke von den Himmeln, siehe und suche diesen Weinstock heim,
15 And the vineyard which thy right hand planted, and the branch [that] thou madest strong for thyself.
Und den Setzling, den Deine Rechte gepflanzt hat, den Sohn, den Du Dir gekräftigt hast.
16 [It is] burnt with fire, [it is] cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
Verbrannt vom Feuer ist er, zerhauen: vom Dräuen Deines Angesichts vergehen sie.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man [whom] thou madest strong for thyself.
Deine Hand sei über dem Manne Deiner Rechten, über dem Menschensohn, den Du Dir gekräftigt hast.
18 So will we not go back from thee: revive us, and we will call upon thy name.
Und wir wollen nicht von Dir zurückweichen. Belebe uns, daß wir anrufen Deinen Namen.
19 Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.
Jehovah, Gott der Heerscharen, bringe uns zurück, lasse leuchten Dein Angesicht, und wir werden gerettet.