< Psalms 80 >

1 To the chief Musician upon Shoshannim Eduth, A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest [between] the cherubim, shine forth.
Pour la fin, pour ceux qui seront changés, témoignage d’Asaph, psaume. Vous qui gouvernez Israël, soyez attentif: vous qui conduisez, comme une brebis, Joseph. Vous qui êtes assis sur les Chérubins, manifestez-vous
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come [and] save us.
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé.
3 Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Ô Dieu, convertissez-nous, et montrez votre face, et nous serons sauvés.
4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand serez-vous irrité au sujet de la prière de votre serviteur?
5 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
Jusques à quand nous nourrirez-vous d’un pain de larmes, et nous donnerez-vous à boire des larmes dans une mesure?
6 Thou makest us a strife to our neighbors: and our enemies laugh among themselves.
Vous nous avez posés comme un objet de contradiction à nos voisins; et nos ennemis nous ont insultés.
7 Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Dieu des armées, convertissez-nous, et montrez votre face, et nous serons sauvés.
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
Vous avez transporté de l’Égypte une vigne, vous avez chassé des nations, et vous l’avez plantée.
9 Thou preparedst [room] before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
Vous avez été un guide de route devant elle: vous avez planté ses racines, et elle a rempli la terre.
10 The hills were covered with the shade of it, and its boughs [were like] the goodly cedars.
Son ombre a couvert les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu.
11 She sent out her boughs to the sea, and her branches to the river.
Elle a étendu ses branches jusqu’à la mer, et ses rameaux jusqu’au fleuve.
12 Why hast thou [then] broke down her hedges, so that all they who pass by the way do pluck her?
Pourquoi donc avez-vous détruit son mur de clôture, et pourquoi la vendangent-ils, tous ceux qui passent dans le chemin?
13 The boar from the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
Un sanglier de forêt l’a entièrement dévastée; et une bête sauvage l’a broutée.
14 Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
Dieu des armées, revenez, regardez du haut du ciel et voyez, et visitez cette vigne.
15 And the vineyard which thy right hand planted, and the branch [that] thou madest strong for thyself.
Faites-la prospérer, celle que votre droite à plantée, et portez vos regards sur le fils de l’homme que vous avez établi fermement pour vous.
16 [It is] burnt with fire, [it is] cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
Elle a été brûlée par le feu et déchaussée; par la réprimande de votre visage ils périront.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man [whom] thou madest strong for thyself.
Que votre main repose sur l’homme de votre droite, et sur le fils de l’homme que vous avez établi fermement pour vous.
18 So will we not go back from thee: revive us, and we will call upon thy name.
Et nous ne nous éloignerons plus de vous; vous nous rendrez la vie, et nous invoquerons votre nom.
19 Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.
Seigneur, Dieu des armées, convertissez-nous; et montrez votre face, et nous serons sauvés.

< Psalms 80 >