< Psalms 80 >

1 To the chief Musician upon Shoshannim Eduth, A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest [between] the cherubim, shine forth.
Au maître-chantre. — Sur «Les lis rendent témoignage». — Psaume d'Asaph. Prête l'oreille, berger d'Israël! Toi qui conduis Joseph comme un troupeau. Toi dont le trône est au-dessus des chérubins, Fais rayonner ta splendeur!
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come [and] save us.
Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance, Et viens nous sauver.
3 Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Dieu, relève-nous; Fais resplendir ta face, et nous serons sauvés!
4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
Éternel, Dieu des armées, Jusques à quand répondras-tu par la colère A la prière de ton peuple?
5 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
Tu nous fais manger un pain trempé de nos pleurs; Tu nous abreuves sans mesure de nos larmes.
6 Thou makest us a strife to our neighbors: and our enemies laugh among themselves.
Tu nous livres aux outrages de nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
7 Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Dieu des armées, relève-nous; Fais resplendir ta face, et nous serons sauves!
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
Tu tiras de l'Egypte une vigne, Et, pour la planter, tu chassas des nations.
9 Thou preparedst [room] before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
Tu déblayas le sol devant elle; Elle jeta ses racines et couvrit la terre.
10 The hills were covered with the shade of it, and its boughs [were like] the goodly cedars.
Les montagnes furent couvertes de son ombre. Et ses rameaux ombrageaient les cèdres de Dieu.
11 She sent out her boughs to the sea, and her branches to the river.
Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.,
12 Why hast thou [then] broke down her hedges, so that all they who pass by the way do pluck her?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures. En sorte que tous les passants la dépouillent,
13 The boar from the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
Que le sanglier des forêts la dévaste. Et que les bêtes des champs en font leur pâture?
14 Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, vois, et visite cette vigne!
15 And the vineyard which thy right hand planted, and the branch [that] thou madest strong for thyself.
Protège le cep que ta main droite a planté, Et le rejeton que tu t'es choisi.
16 [It is] burnt with fire, [it is] cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
Ta vigne est brûlée; elle est saccagée; Tout périt devant l'éclat de ton courroux.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man [whom] thou madest strong for thyself.
Étends ta protection sur le peuple Que ta main droite a choisi, Sur les fils des hommes que tu as élus!
18 So will we not go back from thee: revive us, and we will call upon thy name.
Alors, nous ne nous détournerons plus de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.
Éternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais resplendir ta face, et nous serons sauvés!

< Psalms 80 >