< Psalms 80 >

1 To the chief Musician upon Shoshannim Eduth, A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest [between] the cherubim, shine forth.
Jusqu'à la Fin, chant en répons; témoignage d'Asaph, Psaume au sujet de l'Assyrien. Ô pasteur d'Israël sois attentif, toi qui conduis Joseph comme un troupeau de brebis. Ô toi qui es assis sur les chérubins, apparais.
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come [and] save us.
Devant Ephraïm, et Benjamin et Manassé; réveille ta puissance, et viens pour nous secourir.
3 Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Dieu, convertis-nous et montre-nous ta face et nous serons sauvés.
4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu courroucé de la prière de ton serviteur?
5 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
Nous donneras-tu à manger un pain de larmes, et nous feras-tu boire des larmes à pleine mesure?
6 Thou makest us a strife to our neighbors: and our enemies laugh among themselves.
Tu nous as mis en contradiction avec nos voisins, et nos ennemis se sont moqués de nous.
7 Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Seigneur, Dieu des armées, convertis-nous et montre-nous ta face, et nous serons sauvés.
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
Tu as transplanté une vigne de l'Égypte; tu as chassé les Gentils, et tu l'as plantée sur leur terre.
9 Thou preparedst [room] before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
Tu as fait un chemin devant elle; tu as fait germer ses racines, et la terre en a été remplie.
10 The hills were covered with the shade of it, and its boughs [were like] the goodly cedars.
Son ombre a couvert les montagnes, et ses arbustes ont surpassé les cèdres de Dieu.
11 She sent out her boughs to the sea, and her branches to the river.
Elle a étendu des ceps jusqu'à la mer et des surgeons jusqu'au fleuve.
12 Why hast thou [then] broke down her hedges, so that all they who pass by the way do pluck her?
Pourquoi donc as-tu détruit sa clôture, si bien que tous ceux qui passent sur la voie la vendangent?
13 The boar from the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
Le sanglier de la forêt l'a dévastée, et une bête solitaire y est venue paître.
14 Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
Dieu des armées, viens à nous; regarde du ciel; et vois; et visite cette vigne.
15 And the vineyard which thy right hand planted, and the branch [that] thou madest strong for thyself.
Et restaure-la, elle que ta droite a plantée; aie la main sur le fils de l'homme, que pour toi-même tu as confirmé.
16 [It is] burnt with fire, [it is] cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
Elle a été brûlée par le feu et arrachée; et à cause du blâme de ta face, ton peuple périra.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man [whom] thou madest strong for thyself.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite et sur le fils de l'homme, que toi-même tu as confirmé.
18 So will we not go back from thee: revive us, and we will call upon thy name.
Et nous ne nous éloignerons point de toi; tu nous vivifieras; et nous invoquerons ton nom.
19 Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.
Seigneur, Dieu des armées, convertis-nous et montre-nous ta face, et nous serons sauvés.

< Psalms 80 >