< Psalms 78 >
1 Maschil of Asaph. Give ear, O my people, [to] my law: incline your ear to the words of my mouth.
Masquil de Asaf. Escucha, pueblo mío, mi ley; inclinad vuestro oído a las palabras de mi boca.
2 I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:
Abriré mi boca en parábola; hablaré enigmas del tiempo antiguo.
3 Which we have heard and known, and our fathers have told us.
Las cuales hemos oído y entendido; que nuestros padres nos las contaron.
4 We will not hide [them] from their children, showing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.
No las encubriremos a sus hijos, contando a la generación venidera las alabanzas del SEÑOR, y su fortaleza, y sus maravillas que hizo.
5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
El estableció testimonio en Jacob, y puso ley en Israel; las cuales mandó a nuestros padres que las notificasen a sus hijos;
6 That the generation to come might know [them], [even] the children [who] should be born; [who] should arise and declare [them] to their children:
para que lo sepa la generación venidera, y los hijos que nacerán; y los que se levantarán, lo cuenten a sus hijos
7 That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
con el fin de poner su confianza en Dios, y no olvidar de las obras de Dios, y guardar sus mandamientos:
8 And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation [that] set not their heart aright, and whose spirit was not steadfast with God.
Y no ser como sus padres, generación contumaz y rebelde; generación que no compuso su corazón, ni su espíritu fue fiel con Dios.
9 The children of Ephraim, [being] armed, [and] carrying bows, turned back in the day of battle.
Los hijos de Efraín armados, flecheros, volvieron las espaldas el día de la batalla.
10 They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
No guardaron el pacto de Dios, ni quisieron andar en su ley;
11 And forgot his works, and his wonders that he had shown them.
antes se olvidaron de sus obras, y de sus maravillas que les había mostrado.
12 Marvelous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, [in] the field of Zoan.
Delante de sus padres hizo maravillas en la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.
13 He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as a heap.
Rompió el mar, y los hizo pasar; e hizo estar las aguas como en un montón.
14 In the day-time also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
Y los llevó con nube de día, y toda la noche con resplandor de fuego.
15 He cleaved the rocks in the wilderness, and gave [them] drink as [out of] the great depths.
Hendió las peñas en el desierto; y les dio a beber de abismos grandes;
16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
y sacó de la peña corrientes, e hizo descender aguas como ríos.
17 And they sinned yet more against him by provoking the Most High in the wilderness.
Pero aun tornaron a pecar contra él, enojando al Altísimo en la soledad.
18 And they tempted God in their heart by asking food for their desire.
Y tentaron a Dios en su corazón, pidiendo comida al gusto de su alma.
19 Yes, they spoke against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá Dios ponernos mesa en el desierto?
20 Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?
He aquí ha herido la peña, y corrieron aguas, y arroyos salieron ondeando: ¿Podrá también dar pan? ¿Aparejará carne a su pueblo?
21 Therefore the LORD heard [this], and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;
Por tanto oyó el SEÑOR, y se enojó; se encendió el fuego contra Jacob, y el furor subió también contra Israel;
22 Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:
por cuanto no habían creído a Dios, ni habían confiado de su salud.
23 Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
Y mandó a las nubes de arriba, y abrió las puertas de los cielos,
24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
e hizo llover sobre ellos maná para comer, y les dio trigo de los cielos.
25 Man ate angels' food: he sent them food to the full.
Pan de fuertes comió el hombre; les envió comida en abundancia.
26 He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.
Movió el solano en el cielo, y trajo con su fortaleza el austro,
27 He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:
e hizo llover sobre ellos carne como polvo, y aves de alas como arena del mar.
28 And he let [it] fall in the midst of their camp, around their habitations.
Y las hizo caer en medio de su campamento, alrededor de sus tiendas.
29 So they ate, and were well filled: for he gave them their own desire;
Y comieron, y se llenaron bien; les cumplió pues su deseo.
30 They were not estranged from their desire: but while their meat [was] yet in their mouths,
No habían quitado de sí su deseo, aun estaba su vianda en su boca,
31 The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen [men] of Israel.
cuando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató los más robustos de ellos, y derribó los escogidos de Israel.
32 For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.
Con todo esto pecaron aún, y no dieron crédito a sus maravillas.
33 Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.
Consumió por tanto sus días en vanidad, y sus años en tribulación.
34 When he slew them, then they sought him: and they returned and inquired early after God.
Si los mataba, entonces le buscaban; y se convertían, y buscaban a Dios de mañana.
35 And they remembered that God [was] their rock, and the high God their redeemer.
Y se acordaban que Dios era su refugio, y el Dios Alto su redentor.
36 Nevertheless they flattered him with their mouth, and they lied to him with their tongues.
Mas le lisonjeaban con su boca, y con su lengua le mentían,
37 For their heart was not right with him, neither were they steadfast in his covenant.
pues sus corazones no eran rectos con él, ni estuvieron firmes en su pacto.
38 But he, [being] full of compassion, forgave [their] iniquity, and destroyed [them] not: yes, many a time he turned his anger away, and did not stir up all his wrath.
Pero él, misericordioso, perdonaba la maldad, y no los destruyó; y abundó su misericordia para apartar su ira, y no despertó toda su ira.
39 For he remembered that they [were but] flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.
Y se acordó que eran carne; soplo que va y no vuelve.
40 How oft did they provoke him in the wilderness, [and] grieve him in the desert!
¡Cuántas veces lo ensañaron en el desierto, lo enojaron en la soledad!
41 Yes, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.
Y volvían, y tentaban a Dios, y ponían límite al Santo de Israel.
42 They remembered not his hand, [nor] the day when he delivered them from the enemy.
No se acordaron de su mano, del día que los redimió de angustia;
43 How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:
cuando puso en Egipto sus señales, y sus maravillas en el campo de Zoán;
44 And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.
y volvió sus ríos en sangre, y sus corrientes para que no bebiesen.
45 He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
Envió entre ellos enjambres de moscas que los comían, y ranas que los destruyeron.
46 He gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.
Dio también al pulgón sus frutos, y sus trabajos a la langosta.
47 He destroyed their vines with hail, and their sycamore trees with frost.
Sus viñas destruyó con granizo, y sus higuerales con piedra;
48 He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
y entregó al pedrisco sus bestias, y al fuego sus ganados.
49 He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels [among them].
Envió sobre ellos el furor de su saña; ira, enojo, angustia, y ángeles malos.
50 He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
Dispuso el camino a su furor; no eximió el alma de ellos de la muerte, sino que entregó su vida a la mortandad.
51 And smote all the first-born in Egypt; the chief of [their] strength in the tabernacles of Ham:
E hirió a todo primogénito en Egipto, las primicias de las fuerzas en las tiendas de Cam.
52 But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
Hizo salir a su pueblo como ovejas, y los llevó por el desierto, como un rebaño.
53 And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.
Y los pastoreó con seguridad, que no tuvieron miedo; y el mar cubrió a sus enemigos.
54 And he brought them to the border of his sanctuary, [even to] this mountain, [which] his right hand had purchased.
Los metió después en los términos de su santidad, en este monte que ganó su mano derecha.
55 He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
Y echó los gentiles de delante de ellos, y les repartió una herencia con cuerdas; e hizo habitar en sus moradas a las tribus de Israel.
56 Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:
Mas tentaron y enojaron al Dios Altísimo, y no guardaron sus testimonios;
57 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
sino que se volvieron, y se rebelaron como sus padres; se volvieron como arco engañoso.
58 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
Y le enojaron con sus lugares altos, y le provocaron a celo con sus esculturas.
59 When God heard [this], he was wroth, and greatly abhorred Israel:
Lo oyó Dios, y se enojó, y en gran manera aborreció a Israel.
60 So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent [which] he placed among men;
Por esta causa dejó el tabernáculo de Silo, la tienda en que habitó entre los hombres;
61 And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.
y dio en cautividad su fortaleza, y su gloria en mano del enemigo.
62 He gave over his people also to the sword; and was wroth with his inheritance.
Entregó también su pueblo a cuchillo, y se airó contra su heredad.
63 The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.
El fuego devoró sus jóvenes, y sus vírgenes no fueron loadas en cantos nupciales.
64 Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
Sus sacerdotes cayeron a cuchillo, y sus viudas no se lamentaron.
65 Then the LORD awaked as one out of sleep, [and] like a mighty man that shouteth by reason of wine.
Entonces despertó el Señor a la manera del que ha dormido, como un valiente que grita a causa del vino:
66 And he smote his enemies in the hinder part: he put them to a perpetual reproach.
e hirió a sus enemigos en las partes posteriores; les dio perpetua afrenta.
67 Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
Y aborreció la tienda de José, y no escogió la tribu de Efraín.
68 But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
Sino que escogió la tribu de Judá, el monte de Sion, al cual amó.
69 And he built his sanctuary like high [palaces], like the earth which he hath established for ever.
Y edificó su santuario a manera de eminencia, como la tierra que cimentó para siempre.
70 He chose David also his servant, and took him from the sheep-folds:
Y eligió a David su siervo, y lo tomó de las majadas de las ovejas;
71 From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
de tras las paridas lo trajo, para que apacentase a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
72 So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skillfulness of his hands.
Y los apacentó con entereza de su corazón; y los pastoreó con la pericia de sus manos.