< Psalms 78 >
1 Maschil of Asaph. Give ear, O my people, [to] my law: incline your ear to the words of my mouth.
Escucha, pueblo mío, mi instrucción. Inclina tus oídos a las palabras de mi boca.
2 I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:
Abriré mi boca en proverbio. Declararé dichos de antaño de difícil comprensión,
3 Which we have heard and known, and our fathers have told us.
Los cuales oímos y conocimos. Nos los relataron nuestros antepasados.
4 We will not hide [them] from their children, showing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.
No los encubriremos a sus hijos. Contaremos a la generación venidera las alabanzas de Yavé, Y su poder y las maravillosas obras que hizo.
5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
Él estableció testimonio en Jacob, Y estableció Ley en Israel, La cual mandó a nuestros antepasados Que la enseñaran a sus hijos,
6 That the generation to come might know [them], [even] the children [who] should be born; [who] should arise and declare [them] to their children:
A fin de que la generación venidera [la] supiera, Los hijos que iban a nacer, Con el fin de que se levantaran y la dijeran a sus hijos,
7 That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
Para que en ʼElohim depositen su confianza, Y no olviden las obras de ʼEL, Sino que guarden sus Mandamientos,
8 And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation [that] set not their heart aright, and whose spirit was not steadfast with God.
Y no sean como sus antepasados, Generación terca y rebelde, Generación que no preparó su corazón, Y su espíritu no fue fiel a ʼEL.
9 The children of Ephraim, [being] armed, [and] carrying bows, turned back in the day of battle.
Los hijos de Efraín, arqueros equipados, Dieron la espalda en el día de la batalla.
10 They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
No guardaron el Pacto de ʼElohim Y rehusaron andar en su Ley.
11 And forgot his works, and his wonders that he had shown them.
Olvidaron sus obras. Él hizo maravillas ante sus antepasados en la tierra de Egipto.
12 Marvelous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, [in] the field of Zoan.
Delante de sus antepasados realizó maravillas en la tierra de Egipto. En el campo de Zoán
13 He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as a heap.
Dividió el mar y los pasó. Detuvo las aguas como en una pila.
14 In the day-time also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
De día los guiaba con nube, Con resplandor de fuego toda la noche.
15 He cleaved the rocks in the wilderness, and gave [them] drink as [out of] the great depths.
Hendió las peñas del desierto Y les dio a beber raudales sin medida.
16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
Sacó arroyos de la peña Y las aguas corrieron como ríos.
17 And they sinned yet more against him by provoking the Most High in the wilderness.
Pero ellos aún continuaron pecando contra Él. Se rebelaron contra ʼElyón en el desierto
18 And they tempted God in their heart by asking food for their desire.
Y en sus corazones tentaron a ʼEL. Pidieron comida según su deseo.
19 Yes, they spoke against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
Hablaron contra ʼElohim: ¿Puede ʼEL preparar una mesa en el desierto?
20 Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?
Sí, Él golpeó la roca Y brotaron aguas y se desbordaron torrentes. ¿Puede Él dar también pan? ¿Proveerá carne para su pueblo?
21 Therefore the LORD heard [this], and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;
Por tanto, oyó Yavé y se indignó. Un fuego se encendió contra Jacob, Y una ira subió contra Israel,
22 Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:
Por cuanto no creyeron en ʼElohim, Ni confiaron en su salvación.
23 Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
Sin embargo, mandó a las nubes desde arriba, Y abrió las puertas del cielo.
24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
Hizo llover sobre ellos maná para comer Y les dio alimento del cielo.
25 Man ate angels' food: he sent them food to the full.
Pan de ángeles comió el hombre. Les envió comida en abundancia.
26 He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.
Sopló en el cielo el viento del este Y con su poder atrajo el viento del sur.
27 He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:
Esparció sobre ellos carne como polvo, Criaturas aladas como la arena de los mares.
28 And he let [it] fall in the midst of their camp, around their habitations.
Las soltó en medio del campamento alrededor de sus tiendas.
29 So they ate, and were well filled: for he gave them their own desire;
Comieron y se hartaron, Y les cumplió su deseo.
30 They were not estranged from their desire: but while their meat [was] yet in their mouths,
Antes que ellos saciaran su apetito, Cuando la comida estaba en sus bocas,
31 The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen [men] of Israel.
Surgió contra ellos la ira divina Que mató a algunos de los fornidos de ellos Y sometió a los jóvenes escogidos de Israel.
32 For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.
A pesar de eso, siguieron en pecado Y no dieron crédito a sus maravillas.
33 Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.
Por tanto consumió sus días en vanidad, Y sus años en temor.
34 When he slew them, then they sought him: and they returned and inquired early after God.
Cuando los hería de muerte, Lo buscaban. Se arrepentían y con diligencia lo buscaban.
35 And they remembered that God [was] their rock, and the high God their redeemer.
Se acordaban que ʼElohim era su Roca, Y ʼEL, ʼElyón, su Redentor.
36 Nevertheless they flattered him with their mouth, and they lied to him with their tongues.
Lo lisonjeaban con su boca Y le mentían con su lengua.
37 For their heart was not right with him, neither were they steadfast in his covenant.
Pues sus corazones no eran firmes hacia Él, Ni eran fieles a su Pacto.
38 But he, [being] full of compassion, forgave [their] iniquity, and destroyed [them] not: yes, many a time he turned his anger away, and did not stir up all his wrath.
Pero Él por misericordia perdonó su iniquidad Y no los destruyó. Con frecuencia contuvo su ira Y no despertó todo su enojo.
39 For he remembered that they [were but] flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.
Recordó que no eran sino carne, Un soplo que pasa y no regresa.
40 How oft did they provoke him in the wilderness, [and] grieve him in the desert!
¡Cuán a menudo se rebelaron contra Él en el desierto Y lo contristaron en terreno no habitado!
41 Yes, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.
Vez tras vez tentaron a ʼEL. Irritaron al Santo de Israel.
42 They remembered not his hand, [nor] the day when he delivered them from the enemy.
No se acordaron de su poder, Del día cuando los redimió del adversario:
43 How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:
Cuando realizó en Egipto sus señales, Y sus maravillas en la tierra de Zoán.
44 And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.
Cuando convirtió sus ríos en sangre, Y ellos no pudieron beber de sus manantiales.
45 He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
Cuando envió entre ellos enjambres de moscas que los devoraban Y ranas que los destruían.
46 He gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.
Cuando entregó a los saltamontes sus cosechas Y el fruto de su trabajo a la langosta.
47 He destroyed their vines with hail, and their sycamore trees with frost.
Él destruyó sus viñas con granizo Y sus sicómoros con escarcha.
48 He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
Él entregó al granizo sus vacadas Y a los rayos sus ganados.
49 He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels [among them].
Envió sobre ellos su ardiente ira, Enojo, indignación y angustia, Una banda de mensajeros destructores.
50 He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
Él dispuso un camino para su ira Y no libró sus vidas de la muerte. Entregó sus vidas a la pestilencia
51 And smote all the first-born in Egypt; the chief of [their] strength in the tabernacles of Ham:
E hirió a todos los primogénitos de Egipto, Las primicias de su virilidad en las tiendas de Cam.
52 But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
Pero dirigió a su pueblo como ovejas, Y como rebaño los guió por el desierto.
53 And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.
Los condujo con seguridad para que no temieran, Pero el mar cubrió a sus enemigos.
54 And he brought them to the border of his sanctuary, [even to] this mountain, [which] his right hand had purchased.
Los llevó hasta la frontera de su Tierra Santa, Al país montañoso que adquirió su mano derecha.
55 He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
Echó a las naciones de delante de ellos. Con medida [les] repartió las tierras de ellos en heredad, E hizo que las tribus de Israel vivieran en sus tiendas.
56 Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:
Pero ellos tentaron y provocaron a ʼElyón ʼElohim Y no guardaron sus Testimonios.
57 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
Regresaron y actuaron deslealmente como sus antepasados. Tal como sus antepasados, fueron desleales. Se desviaron como arco torcido.
58 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
Lo provocaron con sus lugares altos Y despertaron su celo con sus imágenes de talla.
59 When God heard [this], he was wroth, and greatly abhorred Israel:
Cuando ʼElohim oyó, se indignó Y aborreció a Israel en gran manera.
60 So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent [which] he placed among men;
Por lo cual abandonó el Tabernáculo de Silo, El Tabernáculo que estableció entre los hombres.
61 And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.
Entregó su poder a la cautividad Y su resplandor en mano del adversario.
62 He gave over his people also to the sword; and was wroth with his inheritance.
Entregó también su pueblo a la espada Y se indignó contra su heredad.
63 The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.
El fuego devoró a sus jóvenes, Y sus doncellas no tuvieron cantos nupciales.
64 Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
Sus sacerdotes cayeron a espada, Y sus viudas no hicieron lamentación.
65 Then the LORD awaked as one out of sleep, [and] like a mighty man that shouteth by reason of wine.
Pero entonces, como el que duerme, Como un valiente que se recupera del vino Despertó ʼAdonay
66 And he smote his enemies in the hinder part: he put them to a perpetual reproach.
E hirió a sus adversarios por detrás. Puso sobre ellos afrenta perpetua.
67 Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
Desechó la tienda de José Y no eligió a la tribu de Efraín,
68 But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
Sino escogió a la tribu de Judá Y la Montaña de Sion, que Él amó.
69 And he built his sanctuary like high [palaces], like the earth which he hath established for ever.
Construyó en las alturas su Santuario Como la tierra que fundó para siempre.
70 He chose David also his servant, and took him from the sheep-folds:
También escogió a David, su esclavo, Y lo tomó de los rebaños.
71 From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
Lo trajo de detrás de las ovejas que tenían crías Para que apacentara a Jacob su pueblo Y a Israel su heredad.
72 So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skillfulness of his hands.
Los pastoreó según la integridad de su corazón, Y los guió con la destreza de sus manos.