< Psalms 78 >
1 Maschil of Asaph. Give ear, O my people, [to] my law: incline your ear to the words of my mouth.
Una contemplación de Asaf. Escuchad mi enseñanza, pueblo mío. Vuelve tus oídos a las palabras de mi boca.
2 I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:
Voy a abrir mi boca en una parábola. Pronunciaré oscuros refranes de antaño,
3 Which we have heard and known, and our fathers have told us.
que hemos oído y conocido, y nuestros padres nos lo han dicho.
4 We will not hide [them] from their children, showing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.
No los esconderemos de sus hijos, contar a la generación venidera las alabanzas de Yahvé, su fuerza y las maravillas que ha hecho.
5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
Porque estableció un pacto en Jacob, y designó una enseñanza en Israel, que ordenó a nuestros padres, que los den a conocer a sus hijos;
6 That the generation to come might know [them], [even] the children [who] should be born; [who] should arise and declare [them] to their children:
para que la generación venidera lo sepa, incluso los niños que han de nacer; que deben levantarse y decírselo a sus hijos,
7 That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
para que pongan su esperanza en Dios, y no olvidar las obras de Dios, sino que guarden sus mandamientos,
8 And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation [that] set not their heart aright, and whose spirit was not steadfast with God.
y que no sean como sus padres — una generación obstinada y rebelde, una generación que no ha fidelizado su corazón, cuyo espíritu no estaba firme con Dios.
9 The children of Ephraim, [being] armed, [and] carrying bows, turned back in the day of battle.
Los hijos de Efraín, armados y con arcos, se volvió atrás en el día de la batalla.
10 They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
No cumplieron el pacto de Dios, y se negó a caminar en su ley.
11 And forgot his works, and his wonders that he had shown them.
Se olvidaron de sus actos, sus maravillosas hazañas que les había mostrado.
12 Marvelous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, [in] the field of Zoan.
Hizo cosas maravillosas a la vista de sus padres, en la tierra de Egipto, en el campo de Zoan.
13 He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as a heap.
Partió el mar y los hizo pasar. Hizo que las aguas se mantuvieran como un montón.
14 In the day-time also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
De día también los guiaba con una nube, y toda la noche con una luz de fuego.
15 He cleaved the rocks in the wilderness, and gave [them] drink as [out of] the great depths.
Partió rocas en el desierto, y les dio de beber abundantemente como de las profundidades.
16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
También sacó arroyos de la roca, e hizo que las aguas corrieran como ríos.
17 And they sinned yet more against him by provoking the Most High in the wilderness.
Sin embargo, siguieron pecando contra él, para rebelarse contra el Altísimo en el desierto.
18 And they tempted God in their heart by asking food for their desire.
Tentaron a Dios en su corazón pidiendo comida según su deseo.
19 Yes, they spoke against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
Sí, hablaron contra Dios. Dijeron: “¿Puede Dios preparar una mesa en el desierto?
20 Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?
He aquí que golpeó la roca, de modo que las aguas brotaron, y los arroyos se desbordaron. ¿Puede dar pan también? ¿Proporcionará carne a su pueblo?”
21 Therefore the LORD heard [this], and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;
Por lo tanto, Yahvé escuchó y se enojó. Se encendió un fuego contra Jacob, La ira también se dirigió contra Israel,
22 Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:
porque no creían en Dios, y no confió en su salvación.
23 Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
Sin embargo, él mandaba en los cielos, y abrió las puertas del cielo.
24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
Hizo llover maná sobre ellos para que comieran, y les dio comida del cielo.
25 Man ate angels' food: he sent them food to the full.
El hombre comió el pan de los ángeles. Les mandó comida hasta la saciedad.
26 He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.
Hizo que el viento del este soplara en el cielo. Con su poder guió el viento del sur.
27 He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:
También hizo llover sobre ellos carne como el polvo, aves aladas como la arena de los mares.
28 And he let [it] fall in the midst of their camp, around their habitations.
Los dejó caer en medio de su campamento, alrededor de sus viviendas.
29 So they ate, and were well filled: for he gave them their own desire;
Comieron, pues, y se saciaron. Les dio su propio deseo.
30 They were not estranged from their desire: but while their meat [was] yet in their mouths,
No se apartaron de sus antojos. La comida aún estaba en sus bocas,
31 The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen [men] of Israel.
cuando la ira de Dios subió contra ellos, mató a algunos de sus más fuertes, y abatió a los jóvenes de Israel.
32 For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.
A pesar de todo esto, pecaron, y no creían en sus maravillosas obras.
33 Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.
Por eso consumió sus días en la vanidad, y sus años de terror.
34 When he slew them, then they sought him: and they returned and inquired early after God.
Cuando los mató, entonces preguntaron por él. Volvieron y buscaron a Dios con ahínco.
35 And they remembered that God [was] their rock, and the high God their redeemer.
Recordaron que Dios era su roca, el Dios Altísimo, su redentor.
36 Nevertheless they flattered him with their mouth, and they lied to him with their tongues.
Pero ellos lo halagaron con su boca, y le mintieron con la lengua.
37 For their heart was not right with him, neither were they steadfast in his covenant.
Porque su corazón no estaba bien con él, ni fueron fieles a su pacto.
38 But he, [being] full of compassion, forgave [their] iniquity, and destroyed [them] not: yes, many a time he turned his anger away, and did not stir up all his wrath.
Pero él, siendo misericordioso, perdonó la iniquidad y no los destruyó. Sí, muchas veces desvió su ira, y no despertó toda su ira.
39 For he remembered that they [were but] flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.
Recordó que no eran más que carne, un viento que pasa y no vuelve.
40 How oft did they provoke him in the wilderness, [and] grieve him in the desert!
Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, ¡y lo afligió en el desierto!
41 Yes, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.
Se volvieron y tentaron a Dios, y provocó al Santo de Israel.
42 They remembered not his hand, [nor] the day when he delivered them from the enemy.
No se acordaron de su mano, ni el día en que los redimió del adversario;
43 How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:
cómo puso sus signos en Egipto, sus maravillas en el campo de Zoan,
44 And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.
convirtió sus ríos en sangre, y sus arroyos, para que no pudieran beber.
45 He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
Envió entre ellos enjambres de moscas, que los devoraron; y ranas, que los destruyeron.
46 He gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.
También le dio su aumento a la oruga, y su trabajo a la langosta.
47 He destroyed their vines with hail, and their sycamore trees with frost.
Destruyó sus vides con el granizo, sus higueras de sicomoro con la escarcha.
48 He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
También entregó su ganado al granizo, y sus rebaños a los rayos calientes.
49 He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels [among them].
Arrojó sobre ellos la ferocidad de su ira, la ira, la indignación y los problemas, y una banda de ángeles del mal.
50 He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
Hizo un camino para su ira. No les perdonó el alma de la muerte, sino que entregaron su vida a la peste,
51 And smote all the first-born in Egypt; the chief of [their] strength in the tabernacles of Ham:
y golpeó a todos los primogénitos de Egipto, el jefe de su fuerza en las tiendas de Cam.
52 But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
Pero sacó a los suyos como a ovejas, y los guió en el desierto como un rebaño.
53 And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.
Los condujo con seguridad, para que no tuvieran miedo, pero el mar arrolló a sus enemigos.
54 And he brought them to the border of his sanctuary, [even to] this mountain, [which] his right hand had purchased.
Los llevó a la frontera de su santuario, a esta montaña, que su mano derecha había tomado.
55 He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
También expulsó a las naciones que estaban delante de ellos, les asignó una herencia por línea, e hizo que las tribus de Israel habitasen en sus tiendas.
56 Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:
Sin embargo, tentaron y se rebelaron contra el Dios Altísimo, y no mantuvo sus testimonios,
57 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
sino que se volvieron atrás, y actuaron con traición como sus padres. Estaban retorcidos como un arco engañoso.
58 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
Porque lo provocaron a la ira con sus lugares altos, y lo movieron a los celos con sus imágenes grabadas.
59 When God heard [this], he was wroth, and greatly abhorred Israel:
Cuando Dios escuchó esto, se enojó, y aborrecía enormemente a Israel,
60 So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent [which] he placed among men;
por lo que abandonó la tienda de Silo, la tienda que colocó entre los hombres,
61 And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.
y entregó su fuerza al cautiverio, su gloria en la mano del adversario.
62 He gave over his people also to the sword; and was wroth with his inheritance.
También entregó a su pueblo a la espada, y se enfadó con su herencia.
63 The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.
El fuego devoró a sus jóvenes. Sus vírgenes no tenían canción de boda.
64 Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
Sus sacerdotes cayeron por la espada, y sus viudas no podían llorar.
65 Then the LORD awaked as one out of sleep, [and] like a mighty man that shouteth by reason of wine.
Entonces el Señor se despertó como quien sale del sueño, como un hombre poderoso que grita a causa del vino.
66 And he smote his enemies in the hinder part: he put them to a perpetual reproach.
Golpeó a sus adversarios hacia atrás. Los sometió a un reproche perpetuo.
67 Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
Además, rechazó la tienda de José, y no eligió la tribu de Efraín,
68 But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
Pero eligió la tribu de Judá, El Monte Sión que él amaba.
69 And he built his sanctuary like high [palaces], like the earth which he hath established for ever.
Construyó su santuario como las alturas, como la tierra que ha establecido para siempre.
70 He chose David also his servant, and took him from the sheep-folds:
También eligió a David, su siervo, y lo sacaron de los rediles;
71 From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
de seguir a las ovejas que tienen sus crías, lo llevó a ser el pastor de Jacob, su pueblo, e Israel, su herencia.
72 So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skillfulness of his hands.
Así quefue su pastor según la integridad de su corazón, y los guió con la destreza de sus manos.