< Psalms 78 >
1 Maschil of Asaph. Give ear, O my people, [to] my law: incline your ear to the words of my mouth.
Un salmo (masquil) de Asaf. Escucha, pueblo mío, lo que tengo para enseñarte. Escucha lo que vengo a decirte.
2 I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:
Te enseñaré dichos sabios; y te explicaré misterios del pasado
3 Which we have heard and known, and our fathers have told us.
que he escuchado antes y sobre los cuales he reflexionado. Son historias de nuestros antepasados que han sido transmitidas por generaciones.
4 We will not hide [them] from their children, showing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.
No las ocultaremos de nuestros hijos. Le contaremos a la siguiente generación sobre las maravillas que Dios ha hecho; sobre su poder y grandes obras.
5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
Él entregó sus leyes a los descendientes de Jacob; dio sus instrucciones al pueblo de Israel. Él ordenó a nuestros padres para que las enseñaran a sus hijos,
6 That the generation to come might know [them], [even] the children [who] should be born; [who] should arise and declare [them] to their children:
a fin de que la siguiente generación—los que aún no habían nacido—entendieran y crecieran para enseñar a sus hijos.
7 That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
De esta forma debían mantener su fe en Dios y no olvidar lo que Dios ha hecho, así como seguir sus mandamientos.
8 And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation [that] set not their heart aright, and whose spirit was not steadfast with God.
Para que no fueran como sus antepasados, una generación terca y rebelde que carecía de fe y fidelidad.
9 The children of Ephraim, [being] armed, [and] carrying bows, turned back in the day of battle.
Los soldados de Efraín, aunque estaban armados con arcos, huyeron el día de la batalla.
10 They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
No cumplieron el pacto de Dios, y se negaron a seguir sus leyes.
11 And forgot his works, and his wonders that he had shown them.
Ignoraronl lo que Dios había hecho, y las maravillas que les había mostrado antes:
12 Marvelous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, [in] the field of Zoan.
los milagros que había hecho por sus antepasados en Zoán, en Egipto.
13 He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as a heap.
Él dividió el mar en dos y los condujo a través de él, manteniendo las aguas como muros a cada lado.
14 In the day-time also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
Él los guiaba con una nube en el día, y de noche con una nube de fuego.
15 He cleaved the rocks in the wilderness, and gave [them] drink as [out of] the great depths.
Partió las rocas en el desierto para darle agua abundante a su pueblo. Aguas profundas como el océano.
16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
¡Él hizo que de las piedras fluyera agua como un río!
17 And they sinned yet more against him by provoking the Most High in the wilderness.
Pero ellos siguieron pecando contra él, rebelándose contra el Altísimo mientras andaban por el desierto.
18 And they tempted God in their heart by asking food for their desire.
Deliberadamente provocaban a Dios, exigiendo las comidas que tanto anhelaban.
19 Yes, they spoke against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
Insultaron a Dios diciendo: “¿Puede Dios darnos comida aquí en el desierto?
20 Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?
Si bien puede golpear una roca y hacer que de ellas fluya agua como corrientes de río, ¿puede acaso darnos pan? ¿Puede darnos carne?”
21 Therefore the LORD heard [this], and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;
Cuando el Señor oyó esto, se enojó mucho, y el fuego de su enojo se encendió contra los descendientes de Jacob, el pueblo de Israel,
22 Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:
porque ellos no creyeron en Dios y no confiaron en que podía cuidar de ellos.
23 Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
Tanto fue su enojo que ordenó a los cielos se abrieran,
24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
e hizo llover maná del cielo, dándoles así pan celestial.
25 Man ate angels' food: he sent them food to the full.
Los seres humanos comieron del pan que comen los ángeles. Y les dio más que suficiente.
26 He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.
Luego hizo soplar un viento desde el Este, y por su poder también hizo soplar el viento que viene del Sur.
27 He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:
Hizo llover carne como tan abundante como el polvo. Las aves eran muchas, como la arena de la playa.
28 And he let [it] fall in the midst of their camp, around their habitations.
E hizo caer las aves en medio del campamento, y alrededor de sus carpas.
29 So they ate, and were well filled: for he gave them their own desire;
Y comieron hasta que se saciaron. Les dio la comida que tanto deseaban.
30 They were not estranged from their desire: but while their meat [was] yet in their mouths,
Pero antes de saciar su apetito, mientras aún masticaban la carne,
31 The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen [men] of Israel.
Dios se enojó con ellos e hizo morir a los hombres más fuertes, derribándolos en plena juventud.
32 For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.
A pesar de esto, siguieron pecando. A pesar de los milagros, se negaban a creer en él.
33 Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.
Así que apagó sus vidas vanas, e hizo que terminaran sus años con horror.
34 When he slew them, then they sought him: and they returned and inquired early after God.
Cuando Dios comenzó a matarlos, volvieron con oraciones a él, arrepentidos de su pecado.
35 And they remembered that God [was] their rock, and the high God their redeemer.
Se acordaron de que Dios era su roca, que el Dios Altísimo era su salvador.
36 Nevertheless they flattered him with their mouth, and they lied to him with their tongues.
Entonces lo comenzaron adular de labios para afuera, pero solo mentían.
37 For their heart was not right with him, neither were they steadfast in his covenant.
En sus corazones no eran sinceros y no guardaron el pacto que tenían con él.
38 But he, [being] full of compassion, forgave [their] iniquity, and destroyed [them] not: yes, many a time he turned his anger away, and did not stir up all his wrath.
Pero por su compasión él perdonó su pecado y no los destruyó. Muchas veces contuvo su enojo y no desató toda su furia.
39 For he remembered that they [were but] flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.
Dios recordó que eran simples mortales, y que eran como el viento que se va y no regresa.
40 How oft did they provoke him in the wilderness, [and] grieve him in the desert!
Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, causándole tristeza.
41 Yes, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.
Una y otra vez provocaron a Dios, causando dolor al Santo de Israel.
42 They remembered not his hand, [nor] the day when he delivered them from the enemy.
Olvidaron la fuerza con la que él los rescató de sus opresores,
43 How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:
haciendo milagros en Egipto, y maravillas en la llanura de Zoán.
44 And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.
Allí convirtió sus ríos y fuentes de agua en sangre, de modo que nadie podía beber de ellos.
45 He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
Envió moscas para destruirlos, y ranas para que los arruinaran.
46 He gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.
Dio sus cultivos a las langostas, y todo el fruto de su trabajo fue devorado por ellas.
47 He destroyed their vines with hail, and their sycamore trees with frost.
Destruyó sus viñedos con granizo, y sus higueras con aguanieve.
48 He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
Dejó su ganado a merced del granizo y sus animales fueron destruidos por relámpagos.
49 He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels [among them].
Envió sobre ellos su ira feroz: Rabia, hostilidad y agonía. Por ello envió un grupo de ángeles destructores.
50 He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
Desató su ira sobre ellos y no los salvó de la muerte, sino que los dejó morir por causa de esta plaga.
51 And smote all the first-born in Egypt; the chief of [their] strength in the tabernacles of Ham:
Entonces mató al hijo mayor de cada familia en Egipto, todos los que habían sido concebidos como primogénitos en las carpas de Ham.
52 But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
Pero a su pueblo guió como ovejas, y los condujo como un rebaño en el desierto.
53 And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.
Los llevó a un lugar seguro, y no tuvieron nada que temer. Ahogó a sus enemigos en el mar.
54 And he brought them to the border of his sanctuary, [even to] this mountain, [which] his right hand had purchased.
Los llevó hasta la frontera de su tierra santa, a esta tierra montañosa que había conquistado para ellos.
55 He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
A las naciones infieles las expulsaba a su paso. Dividió la tierra para que la hicieran suya. Estableció las tribus de Israel en sus carpas.
56 Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:
Pero ellos siguieron provocando al Altísimo, siendo rebeldes contra él. No siguieron sus enseñanzas.
57 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
Así como sus antiguos padres se alejaron de Dios y fueron infieles a él, tan torcidos como un arco doblado que no sirve.
58 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
Provocaron su ira con sus altares paganos y despertaron su celo con sus ídolos.
59 When God heard [this], he was wroth, and greatly abhorred Israel:
Cuando Dios escuchó que adoraban a otros dioses se enfureció y rechazó por completo a Israel.
60 So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent [which] he placed among men;
Entonces abandonó su lugar en Siloé, el Tabernáculo en el que vivía en medio del pueblo.
61 And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.
Además entregó el arca de su poder, dejando que manos enemigas la tomaran.
62 He gave over his people also to the sword; and was wroth with his inheritance.
Entregó a su pueblo y permitió que lo masacraran a espada, pues estaba furioso con su pueblo escogido.
63 The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.
Sus hombres más jóvenes fueron quemados, y las mujeres jóvenes no lograron cantar sus cánticos de bodas.
64 Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
Sus sacerdotes fueron asesinados con espadas y sus viudas no pudieron hacer duelo por ellos.
65 Then the LORD awaked as one out of sleep, [and] like a mighty man that shouteth by reason of wine.
Entonces el Señor reaccionó como si hubiera despertado del sueño, como un guerrero que se despierta después de embriagarse con vino.
66 And he smote his enemies in the hinder part: he put them to a perpetual reproach.
Venció a sus enemigos, atacándolos por la espalda y exponiéndolos a vergüenza eterna.
67 Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
Rechazó a los descendientes de José y no elegió más a la tribu de Eraín.
68 But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
En su lugar eligió a la tribu de Judá y al Monte de Sión, al cual amaba.
69 And he built his sanctuary like high [palaces], like the earth which he hath established for ever.
Allí construyó su santuario, tan alto como el cielo, y lo puso allí en esa tierra para que existiera eternamente.
70 He chose David also his servant, and took him from the sheep-folds:
Eligió a su siervo David, tomándolo de entre los rediles de ovejas,
71 From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
y lo llevó de cuidar ovejas y corderos, a ser un pastor de los descendientes de Jacob, el pueblo especial de Dios: Israel.
72 So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skillfulness of his hands.
Como un pastor cuidó de ellos con sincera devoción, y los condujo con manos hábiles.