< Psalms 78 >
1 Maschil of Asaph. Give ear, O my people, [to] my law: incline your ear to the words of my mouth.
Maskil de Asaf. Escucha, pueblo mío, mi enseñanza; presta oído a las palabras de mis labios.
2 I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:
Voy a abrir mi boca en un poema, y evocaré escondidas lecciones del pasado.
3 Which we have heard and known, and our fathers have told us.
Lo que hemos oído y aprendido, lo que nos han contado nuestros padres,
4 We will not hide [them] from their children, showing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.
no lo ocultaremos a sus hijos; relataremos a la generación venidera las glorias de Yahvé y su poderío, y las maravillas que Él hizo.
5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
Porque Él, habiendo dado testimonio a Jacob, y establecido una ley en Israel, mandó a nuestros padres enseñarlo a sus hijos,
6 That the generation to come might know [them], [even] the children [who] should be born; [who] should arise and declare [them] to their children:
para que lo supiera la generación siguiente, y a su vez los hijos nacidos de esta lo narrasen a sus propios hijos;
7 That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
de suerte que pongan en Dios su confianza, no olvidando los beneficios de Yahvé y observando sus mandamientos;
8 And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation [that] set not their heart aright, and whose spirit was not steadfast with God.
para que no vengan a ser como sus padres, una raza indócil y contumaz; generación que no tuvo el corazón sencillo ni el espíritu fiel a Dios.
9 The children of Ephraim, [being] armed, [and] carrying bows, turned back in the day of battle.
Los hijos de Efraím, muy diestros arqueros, volvieron las espaldas en el día de la batalla;
10 They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
no guardaron la alianza con Dios, rehusaron seguir su ley;
11 And forgot his works, and his wonders that he had shown them.
olvidaron sus obras y las maravillas que hizo ante los ojos de ellos.
12 Marvelous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, [in] the field of Zoan.
A la vista de sus padres Él había hecho prodigios en el país de Egipto, en los campos de Tanis.
13 He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as a heap.
Dividió el mar por medio, y los hizo pasar, sosteniendo las aguas como un muro.
14 In the day-time also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
De día los guiaba con la nube y toda la noche con un resplandor de fuego.
15 He cleaved the rocks in the wilderness, and gave [them] drink as [out of] the great depths.
Hendió la roca en el desierto, y les dio de beber aguas copiosísimas.
16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
Sacó torrentes de la peña, hizo salir aguas como ríos.
17 And they sinned yet more against him by provoking the Most High in the wilderness.
Mas ellos continuaron pecando contra Él, resistiendo al Altísimo en el yermo;
18 And they tempted God in their heart by asking food for their desire.
tentaron a Dios en sus corazones, pidiendo comida según su antojo.
19 Yes, they spoke against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
Y hablando mal de Dios, dijeron: “¿Podrá Dios prepararnos una mesa en el desierto?
20 Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?
Cierto es que hirió la peña, y brotaron aguas y corrieron torrentes; mas ¿podrá también dar pan y proveer de carne a su pueblo?”
21 Therefore the LORD heard [this], and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;
Yahvé lo oyó y se indignó; su fuego se encendió contra Jacob, y subió de punto su ira contra Israel,
22 Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:
porque no creyeron a Dios, ni confiaron en su auxilio.
23 Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
Con todo, ordenó a las nubes en lo alto, abrió las puertas del cielo,
24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
y llovió sobre ellos maná para su sustento, dándoles trigo del cielo.
25 Man ate angels' food: he sent them food to the full.
Pan de fuertes comió el hombre, les envió comida hasta hartarlos.
26 He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.
Después levantó el viento solano en el cielo, guio con su poder el ábrego,
27 He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:
y llovió sobre ellos carne tanta como el polvo; aves volátiles como arena del mar
28 And he let [it] fall in the midst of their camp, around their habitations.
cayeron en su campamento, en derredor de sus tiendas.
29 So they ate, and were well filled: for he gave them their own desire;
Y comieron y se hartaron. Así Él les dio lo que habían deseado.
30 They were not estranged from their desire: but while their meat [was] yet in their mouths,
Mas no bien satisfecho su apetito, y estando el manjar aún en su boca,
31 The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen [men] of Israel.
se alzó contra ellos la ira de Dios, e hizo estragos entre los más fuertes, y abatió a la flor de Israel.
32 For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.
Sin embargo, pecaron de nuevo, y no dieron crédito a sus milagros.
33 Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.
Y Él consumió sus días en un soplo, y sus años con repentinas calamidades.
34 When he slew them, then they sought him: and they returned and inquired early after God.
Cuando les enviaba la muerte, entonces recurrían a Él, y volvían a convertirse a Dios,
35 And they remembered that God [was] their rock, and the high God their redeemer.
recordando que Dios era su roca, y el Altísimo su Libertador.
36 Nevertheless they flattered him with their mouth, and they lied to him with their tongues.
Pero lo lisonjeaban con su boca, y con su lengua le mentían;
37 For their heart was not right with him, neither were they steadfast in his covenant.
su corazón no era sincero para con Él, y no permanecieron fieles a su alianza.
38 But he, [being] full of compassion, forgave [their] iniquity, and destroyed [them] not: yes, many a time he turned his anger away, and did not stir up all his wrath.
Él, no obstante, en su misericordia, les perdonaba su culpa, y no los exterminaba. Muchas veces contuvo su ira, y no permitió que se desahogase toda su indignación,
39 For he remembered that they [were but] flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.
acordándose de que eran carne, un soplo que se va y no vuelve.
40 How oft did they provoke him in the wilderness, [and] grieve him in the desert!
¡Cuántas veces lo provocaron en el desierto; cuántas lo irritaron en aquella soledad!
41 Yes, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.
Y no cesaban de tentar a Dios, de afligir al Santo de Israel.
42 They remembered not his hand, [nor] the day when he delivered them from the enemy.
No se acordaban ya de su mano, de aquel día en que los libertó del poder del opresor,
43 How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:
cuando Él ostentó sus prodigios en Egipto, y sus maravillas en los campos de Tanis,
44 And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.
trocando en sangre sus ríos y sus canales, para que no bebiesen;
45 He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
enviando contra ellos unos tábanos que los devoraban, y ranas que los infectaron;
46 He gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.
entregando sus cosechas a la oruga, y el fruto de su trabajo a la langosta;
47 He destroyed their vines with hail, and their sycamore trees with frost.
destruyendo con el granizo sus viñas, y con heladas sus higueras;
48 He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
librando a la peste sus manadas, y sus rebaños al contagio;
49 He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels [among them].
desatando contra ellos el ardor de su ira, su indignación, el furor, el castigo: un tropel de ejecutores de calamidad;
50 He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
dando libre paso a su saña, y entregando a ellos mismos a la peste, sin perdonar sus propias vidas,
51 And smote all the first-born in Egypt; the chief of [their] strength in the tabernacles of Ham:
y matando a todo primogénito en Egipto, las primicias del vigor en las tiendas de Cam.
52 But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
Ni recordaban cuando como ovejas sacó a los de su pueblo, y los guio como un rebaño por el desierto,
53 And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.
y los condujo con seguridad y sin temor, mientras sepultaba a sus enemigos en el mar.
54 And he brought them to the border of his sanctuary, [even to] this mountain, [which] his right hand had purchased.
Y los llevó a su tierra santa, a los montes que conquistó su diestra;
55 He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
expulsó ante ellos a los gentiles, en suertes repartió la heredad de estos, y en sus pabellones hizo habitar a las tribus de Israel.
56 Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:
Pero ellos aun tentaron y provocaron al Dios Altísimo, y no guardaron sus mandamientos.
57 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
Apostataron y fueron traidores, como sus padres; fallaron como un arco torcido.
58 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
Lo movieron a ira con sus lugares altos, y con sus esculturas le excitaron los celos.
59 When God heard [this], he was wroth, and greatly abhorred Israel:
Ardió con esto el furor de Dios; acerbamente apartó de sí a Israel,
60 So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent [which] he placed among men;
y abandonó el Tabernáculo de Silo, la morada que tenía entre los hombres.
61 And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.
Abandonó al cautiverio su fortaleza, y su gloria en manos del adversario.
62 He gave over his people also to the sword; and was wroth with his inheritance.
Entregó su pueblo a la espada, y se irritó contra su herencia.
63 The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.
El fuego devoró a sus jóvenes, y sus doncellas no fueron desposadas.
64 Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
A cuchillo cayeron sus sacerdotes, y sus viudas no los lloraron.
65 Then the LORD awaked as one out of sleep, [and] like a mighty man that shouteth by reason of wine.
El Señor despertó entonces como de un sueño -cual gigante adormecido por el vino-
66 And he smote his enemies in the hinder part: he put them to a perpetual reproach.
e hirió a los enemigos en la zaga, cubriéndolos de ignominia para siempre.
67 Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
Mas reprobó la tienda de José, y a la tribu de Efraím no la eligió,
68 But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
y prefirió a la tribu de Judá, el monte Sión, su predilecto.
69 And he built his sanctuary like high [palaces], like the earth which he hath established for ever.
Y levantó, como cielo, su santuario, como la tierra, que fundó para siempre.
70 He chose David also his servant, and took him from the sheep-folds:
Y escogió a su siervo David, sacándolo de entre los rebaños de ovejas;
71 From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
detrás de las que amamantaban lo llamó, para que apacentase a Jacob, su pueblo, y a Israel, su heredad.
72 So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skillfulness of his hands.
Y él los apacentó con sencillez de corazón, y los guio con la destreza de sus manos.