< Psalms 78 >
1 Maschil of Asaph. Give ear, O my people, [to] my law: incline your ear to the words of my mouth.
Nyanyian pengajaran Asaf. Pasanglah telinga untuk pengajaranku, hai bangsaku, sendengkanlah telingamu kepada ucapan mulutku.
2 I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:
Aku mau membuka mulut mengatakan amsal, aku mau mengucapkan teka-teki dari zaman purbakala.
3 Which we have heard and known, and our fathers have told us.
Yang telah kami dengar dan kami ketahui, dan yang diceritakan kepada kami oleh nenek moyang kami,
4 We will not hide [them] from their children, showing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.
kami tidak hendak sembunyikan kepada anak-anak mereka, tetapi kami akan ceritakan kepada angkatan yang kemudian puji-pujian kepada TUHAN dan kekuatan-Nya dan perbuatan-perbuatan ajaib yang telah dilakukan-Nya.
5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
Telah ditetapkan-Nya peringatan di Yakub dan hukum Taurat diberi-Nya di Israel; nenek moyang kita diperintahkan-Nya untuk memperkenalkannya kepada anak-anak mereka,
6 That the generation to come might know [them], [even] the children [who] should be born; [who] should arise and declare [them] to their children:
supaya dikenal oleh angkatan yang kemudian, supaya anak-anak, yang akan lahir kelak, bangun dan menceritakannya kepada anak-anak mereka,
7 That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
supaya mereka menaruh kepercayaan kepada Allah dan tidak melupakan perbuatan-perbuatan Allah, tetapi memegang perintah-perintah-Nya;
8 And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation [that] set not their heart aright, and whose spirit was not steadfast with God.
dan jangan seperti nenek moyang mereka, angkatan pendurhaka dan pemberontak, angkatan yang tidak tetap hatinya dan tidak setia jiwanya kepada Allah.
9 The children of Ephraim, [being] armed, [and] carrying bows, turned back in the day of battle.
Bani Efraim, pemanah-pemanah yang bersenjata lengkap, berbalik pada hari pertempuran;
10 They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
mereka tidak berpegang pada perjanjian Allah dan enggan hidup menurut Taurat-Nya.
11 And forgot his works, and his wonders that he had shown them.
Mereka melupakan pekerjaan-pekerjaan-Nya dan perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib, yang telah diperlihatkan-Nya kepada mereka.
12 Marvelous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, [in] the field of Zoan.
Di hadapan nenek moyang mereka dilakukan-Nya keajaiban-keajaiban, di tanah Mesir, di padang Zoan;
13 He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as a heap.
dibelah-Nya laut, diseberangkan-Nya mereka; didirikan-Nya air sebagai bendungan,
14 In the day-time also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
dituntun-Nya mereka dengan awan pada waktu siang, dan semalam suntuk dengan terang api;
15 He cleaved the rocks in the wilderness, and gave [them] drink as [out of] the great depths.
dibelah-Nya gunung batu di padang gurun, diberi-Nya mereka minum banyak air seperti dari samudera raya;
16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
dibuat-Nya aliran air keluar dari bukit batu, dan dibuat-Nya air turun seperti sungai.
17 And they sinned yet more against him by provoking the Most High in the wilderness.
Tetapi mereka terus berbuat dosa terhadap Dia, dengan memberontak terhadap Yang Mahatinggi di padang kering.
18 And they tempted God in their heart by asking food for their desire.
Mereka mencobai Allah dalam hati mereka dengan meminta makanan menuruti nafsu mereka.
19 Yes, they spoke against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
Mereka berkata terhadap Allah: "Sanggupkah Allah menyajikan hidangan di padang gurun?
20 Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?
Memang, Ia memukul gunung batu, sehingga terpancar air dan membanjir sungai-sungai; tetapi sanggupkah Ia memberikan roti juga, atau menyediakan daging bagi umat-Nya?"
21 Therefore the LORD heard [this], and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;
Sebab itu, ketika mendengar hal itu, TUHAN gemas, api menyala menimpa Yakub, bahkan murka bergejolak menimpa Israel,
22 Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:
sebab mereka tidak percaya kepada Allah, dan tidak yakin akan keselamatan dari pada-Nya.
23 Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
Maka Ia memerintahkan awan-awan dari atas, membuka pintu-pintu langit,
24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
menurunkan kepada mereka hujan manna untuk dimakan, dan memberikan kepada mereka gandum dari langit;
25 Man ate angels' food: he sent them food to the full.
setiap orang telah makan roti malaikat, Ia mengirimkan perbekalan kepada mereka berlimpah-limpah.
26 He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.
Ia telah menghembuskan angin timur di langit dan menggiring angin selatan dengan kekuatan-Nya;
27 He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:
Ia menurunkan kepada mereka hujan daging seperti debu banyaknya, dan hujan burung-burung bersayap seperti pasir laut;
28 And he let [it] fall in the midst of their camp, around their habitations.
Ia menjatuhkannya ke tengah perkemahan mereka, sekeliling tempat kediaman itu.
29 So they ate, and were well filled: for he gave them their own desire;
Mereka makan dan menjadi sangat kenyang; Ia memberikan kepada mereka apa yang mereka inginkan.
30 They were not estranged from their desire: but while their meat [was] yet in their mouths,
Mereka belum merasa puas, sedang makanan masih ada di mulut mereka;
31 The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen [men] of Israel.
maka bangkitlah murka Allah terhadap mereka: Ia membunuh gembong-gembong mereka, dan menewaskan teruna-teruna Israel.
32 For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.
Sekalipun demikian mereka masih saja berbuat dosa dan tidak percaya kepada perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib.
33 Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.
Sebab itu Ia membuat hari-hari mereka habis dalam kesia-siaan, dan tahun-tahun mereka dalam kekejutan.
34 When he slew them, then they sought him: and they returned and inquired early after God.
Apabila Ia membunuh mereka, maka mereka mencari Dia, mereka berbalik dan mengingini Allah;
35 And they remembered that God [was] their rock, and the high God their redeemer.
mereka teringat bahwa Allah adalah gunung batu mereka, dan bahwa Allah Yang Mahatinggi adalah Penebus mereka.
36 Nevertheless they flattered him with their mouth, and they lied to him with their tongues.
Tetapi mereka memperdaya Dia dengan mulut mereka, dan dengan lidahnya mereka membohongi Dia.
37 For their heart was not right with him, neither were they steadfast in his covenant.
Hati mereka tidak tetap pada Dia, dan mereka tidak setia pada perjanjian-Nya.
38 But he, [being] full of compassion, forgave [their] iniquity, and destroyed [them] not: yes, many a time he turned his anger away, and did not stir up all his wrath.
Tetapi Ia bersifat penyayang, Ia mengampuni kesalahan mereka dan tidak memusnahkan mereka; banyak kali Ia menahan murka-Nya dan tidak membangkitkan segenap amarah-Nya.
39 For he remembered that they [were but] flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.
Ia ingat bahwa mereka itu daging, angin yang berlalu, yang tidak akan kembali.
40 How oft did they provoke him in the wilderness, [and] grieve him in the desert!
Berapa kali mereka memberontak terhadap Dia di padang gurun, dan menyusahkan hati-Nya di padang belantara!
41 Yes, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.
Berulang kali mereka mencobai Allah, menyakiti hati Yang Kudus dari Israel.
42 They remembered not his hand, [nor] the day when he delivered them from the enemy.
Mereka tidak ingat kepada kekuasaan-Nya, kepada hari Ia membebaskan mereka dari pada lawan,
43 How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:
ketika Ia mengadakan tanda-tanda di Mesir dan mujizat-mujizat di padang Zoan.
44 And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.
Ia mengubah menjadi darah sungai-sungai mereka dan aliran-aliran air mereka, sehingga tidak terminum;
45 He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
Ia melepaskan kepada mereka lalat pikat yang memakan mereka, dan katak-katak yang memusnahkan mereka;
46 He gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.
Ia memberikan hasil tanah mereka kepada ulat, dan hasil jerih payah mereka kepada belalang;
47 He destroyed their vines with hail, and their sycamore trees with frost.
Ia mematikan pohon anggur mereka dengan hujan batu, dan pohon-pohon ara mereka dengan embun beku;
48 He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
Ia membiarkan kawanan binatang mereka ditimpa hujan es, dan ternak mereka disambar halilintar;
49 He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels [among them].
Ia melepaskan kepada mereka murka-Nya yang menyala-nyala, kegemasan, kegeraman dan kesesakan, suatu pasukan malaikat yang membawa malapetaka;
50 He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
Ia membiarkan murka-Nya berkobar, Ia tidak mencegah jiwa mereka dari maut, nyawa mereka diserahkan-Nya kepada penyakit sampar;
51 And smote all the first-born in Egypt; the chief of [their] strength in the tabernacles of Ham:
dibunuh-Nya semua anak sulung di Mesir, kegagahan mereka yang pertama-tama di kemah-kemah Ham;
52 But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
disuruh-Nya umat-Nya berangkat seperti domba-domba, dipimpin-Nya mereka seperti kawanan hewan di padang gurun;
53 And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.
dituntun-Nya mereka dengan tenteram, sehingga tidak gemetar, sedang musuh mereka dilingkupi laut;
54 And he brought them to the border of his sanctuary, [even to] this mountain, [which] his right hand had purchased.
dibawa-Nya mereka ke tanah-Nya yang kudus, yakni pegunungan ini, yang diperoleh tangan kanan-Nya;
55 He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
dihalau-Nya bangsa-bangsa dari depan mereka, dibagi-bagikan-Nya kepada mereka tanah pusaka dengan tali pengukur, dan disuruh-Nya suku-suku Israel mendiami kemah-kemah mereka itu.
56 Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:
Tetapi mereka mencobai dan memberontak terhadap Allah, Yang Mahatinggi, dan tidak berpegang pada peringatan-peringatan-Nya;
57 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
mereka murtad dan berkhianat seperti nenek moyang mereka, berubah seperti busur yang memperdaya;
58 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
mereka menyakiti hati-Nya dengan bukit-bukit pengorbanan mereka, membuat Dia cemburu dengan patung-patung mereka.
59 When God heard [this], he was wroth, and greatly abhorred Israel:
Ketika Allah mendengarnya, Ia menjadi gemas, Ia menolak Israel sama sekali;
60 So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent [which] he placed among men;
Ia membuang kediaman-Nya di Silo kemah yang didiami-Nya di antara manusia;
61 And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.
Ia membiarkan kekuatan-Nya tertawan, membiarkan kehormatan-Nya jatuh ke tangan lawan;
62 He gave over his people also to the sword; and was wroth with his inheritance.
Ia membiarkan umat-Nya dimakan pedang, dan gemaslah Ia atas milik-Nya sendiri.
63 The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.
Anak-anak teruna mereka dimakan api, dan anak-anak dara mereka tidak lagi dipuja dengan nyanyian perkawinan;
64 Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
imam-imam mereka gugur oleh pedang, dan janda-janda mereka tidak dapat menangis.
65 Then the LORD awaked as one out of sleep, [and] like a mighty man that shouteth by reason of wine.
Lalu terjagalah Tuhan, seperti orang yang tertidur, seperti pahlawan yang siuman dari mabuk anggur;
66 And he smote his enemies in the hinder part: he put them to a perpetual reproach.
Ia memukul mundur para lawan-Nya, Ia menyebabkan mereka mendapat cela untuk selama-lamanya.
67 Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
Ia menolak kemah Yusuf, dan suku Efraim tidak dipilih-Nya,
68 But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
tetapi Ia memilih suku Yehuda, gunung Sion yang dikasihi-Nya;
69 And he built his sanctuary like high [palaces], like the earth which he hath established for ever.
Ia membangun tempat kudus-Nya setinggi langit, laksana bumi yang didasarkan-Nya untuk selama-lamanya;
70 He chose David also his servant, and took him from the sheep-folds:
dipilih-Nya Daud, hamba-Nya, diambil-Nya dia dari antara kandang-kandang kambing domba;
71 From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
dari tempat domba-domba yang menyusui didatangkan-Nya dia, untuk menggembalakan Yakub, umat-Nya, dan Israel, milik-Nya sendiri.
72 So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skillfulness of his hands.
Ia menggembalakan mereka dengan ketulusan hatinya, dan menuntun mereka dengan kecakapan tangannya.