< Psalms 78 >

1 Maschil of Asaph. Give ear, O my people, [to] my law: incline your ear to the words of my mouth.
Asaph ih maskil. Aw kai ih kaminawk, kang patuk ih kaalok ah naa to patueng oh loe, ka pakha hoi tacawt loknawk hae tahngai oh.
2 I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:
Patahhaih hoiah pakha to ka paongh moe, canghnii ah thuih ih kathuk loknawk to kang thuih o han,
3 Which we have heard and known, and our fathers have told us.
to loknawk loe aicae ampanawk mah aicae khaeah thuih o boeh, aicae mah a thaih o moe, a panoek o boeh.
4 We will not hide [them] from their children, showing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.
Nihcae ih caanawk khaeah kang phat pae o mak ai; Angraeng saphawhaih, a thacakhaih, a sak ih dawnrai hmuennawk loe, angzo han koi adung kaminawk khaeah amtuengsak tih.
5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
Jakob acaeng hanah lok a paek, Israel caanawk khaeah kaalok to a caksak, anih mah aicae ampanawk khaeah, na caanawk han patuk o patoeng ah:
6 That the generation to come might know [them], [even] the children [who] should be born; [who] should arise and declare [them] to their children:
angzo han koi nawktanawk hoi tapen han koi nawktanawk mah doeh panoek o moe, a caanawk khaeah thuih pae o patoeng hanah,
7 That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
Sithaw to oep o moe, Sithaw mah sak ih hmuennawk to pahnet ai ah, a paek ih loknawk to pazui o hanah, lokthui pae ah:
8 And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation [that] set not their heart aright, and whose spirit was not steadfast with God.
nihcae loe palung thah o moe, laisaep o thaih, poek toeng ai kami, Sithaw oephaih muithla tawn ai, ampanawk baktiah om o ai.
9 The children of Ephraim, [being] armed, [and] carrying bows, turned back in the day of battle.
Ephraim caanawk loe kalii avak o moe, misa to tuk o, toe hnukbangah amlaem o let.
10 They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
Nihcae loe Sithaw lokmaihaih to pakuem o ai, anih mah paek ih kaalok to pazui han koeh o ai.
11 And forgot his works, and his wonders that he had shown them.
Nihcae loe anih mah sak ih toknawk hoi nihcae khaeah amtuengsak ih dawnrai hmuennawk to pahnet o.
12 Marvelous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, [in] the field of Zoan.
Izip prae, Zoan ah ampanawk hmaa ah anih mah dawnrai hmuennawk to sak pae.
13 He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as a heap.
Anih mah tuipui to pakhoih moe, tui to angkatsak; tuinawk to tapang baktiah angdoetsak.
14 In the day-time also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
Khodai ah tamai hoiah a zaeh, khoving ah aqum puek hmaithaw hoiah a hoih.
15 He cleaved the rocks in the wilderness, and gave [them] drink as [out of] the great depths.
Praezaek ah lungsongnawk to boh moe, tuipui baktiah pop parai tui to nihcae hanah a paek.
16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
Thlung thung hoiah tui to tacawtsak moe, tuinawk to vapui baktiah a longsak.
17 And they sinned yet more against him by provoking the Most High in the wilderness.
Toe nihcae loe anih nuiah zaehaih to sak o aep, Kasang koek to praezaek ah laisaep o thuih vop.
18 And they tempted God in their heart by asking food for their desire.
Angmacae zok kamthlam dipsak han ih khue ni Sithaw to tanoek o.
19 Yes, they spoke against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
Ue, nihcae loe Sithaw aekhaih lok to thuih o; praezaek ah Sithaw mah caboi na baih pae tang tih maw? tiah a thuih o.
20 Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?
Khenah, thlung a boh naah, tui to tacawt moe, pop parai vacong tui ah longh; takaw doeh na paek thai tih maw? Angmah ih kaminawk hanah moi doeh paek thai tih maw? tiah a thuih o.
21 Therefore the LORD heard [this], and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;
Angraeng mah to lok to thaih naah, palungphui; Jakob acaengnawk to hmai mah kangh moe, Israel caanawk nuiah palungphuihaih to phak,
22 Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:
tipongah tih nahaeloe nihcae loe Sithaw tang o ai, anih ih pahlonghaih ah doeh oephaih to tawn o ai.
23 Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
Toe anih mah ranui ih tamai to lokpaek moe, van thoknawk to amongh,
24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
caak hanah nihcae nuiah manna kho to angzoh pae; nihcae hanah van takaw to a paek.
25 Man ate angels' food: he sent them food to the full.
Kaminawk loe vankaminawk ih buh to caak o; nihcae zok amhah hanah caaknaek to a paek.
26 He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.
Ni angyae bang ih takhi to van ah a songsak moe, a thacakhaih hoiah aloih bang ih takhi to a songsak.
27 He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:
Maiphu baktiah moi to kho ah angzohsak, tuipui taeng ih savuet baktiah tavaanawk to azawksak.
28 And he let [it] fall in the midst of their camp, around their habitations.
A sak o ih im salak hoi nihcae ataihaih ahmuen taengah a kraksak.
29 So they ate, and were well filled: for he gave them their own desire;
Nihcae koeh ih baktiah anih mah paek pongah, nihcae loe caak o moe, zok amhah o.
30 They were not estranged from their desire: but while their meat [was] yet in their mouths,
A koeh o ih buhcaakhaih to angkhoe o ai vop, buh a caak o li naah,
31 The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen [men] of Israel.
Sithaw palungphuihaih to nihcae nuiah phak, nihcae thungah kathawk koek kami to anih mah hum pae ving; a qoih o ih Israel thendoengnawk to dueksak.
32 For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.
Hae baktih hmuennawk boih a tongh o, toe anih mah sak ih dawnrai hmuennawk to tang o ai, zaehaih to a sak o toeng toeng vop.
33 Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.
To pongah nihcae ih ani to azom pui ah laemsak moe, saningnawk to raihaih hoiah boengsak.
34 When he slew them, then they sought him: and they returned and inquired early after God.
Sithaw mah nihcae to hum naah, kalah kaminawk loe amlaem o let moe, Sithaw to palung tang hoiah pakrong o.
35 And they remembered that God [was] their rock, and the high God their redeemer.
Sithaw loe angmacae ih lungsong, Kasang koek loe angmacae pahlongkung ah oh, tiah nihcae mah panoek o.
36 Nevertheless they flattered him with their mouth, and they lied to him with their tongues.
Toe pakha hoiah ni anih to pakoeh o, anih khaeah palai hoi amsawnlok to a thuih o.
37 For their heart was not right with him, neither were they steadfast in his covenant.
Anih khaeah poek toenghaih tawn o ai, a sak o ih lokkamhaih nuiah doeh oephaih tawn o ai.
38 But he, [being] full of compassion, forgave [their] iniquity, and destroyed [them] not: yes, many a time he turned his anger away, and did not stir up all his wrath.
Toe anih loe tahmenhaih hoiah koi pongah, nihcae zaehaih to tahmen pae, nihcae to amrosak ai: ue, pop parai palungphuihaih to anih mah pauep, palung a phuihaih to amtuengsak ai.
39 For he remembered that they [were but] flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.
Sithaw mah nihcae loe taksa ah ni oh o, kalaem tangcae amlaem let thai ai takhi ah ni oh o, tiah panoek.
40 How oft did they provoke him in the wilderness, [and] grieve him in the desert!
Anih to praezaek ah vai nazetto maw laisaep o thuih moe, taw ah nazetto maw palungset o sak?
41 Yes, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.
Ue, nihcae loe hnukbangah amlaem o moe, Sithaw to tanoek o, Israel Ciimcai Kami to palungphui o sak.
42 They remembered not his hand, [nor] the day when he delivered them from the enemy.
Anih thacakhaih to nihcae mah panoek o ai, anih mah misa ban thung hoi pahlonghaih to panoek o ai.
43 How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:
Izip prae ah sak ih angmathaih, Zoan ah sak ih dawnrai hmuennawk;
44 And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.
nihcae mah tui naek o thaih han ai ah, vapuinawk hoi vacongnawk to athii ah angcoengsak.
45 He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
Nihcae kaek hanah taksaenawk to prawt pae moe, nihcae amrosak hanah ukongnawk to patoeh.
46 He gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.
Nihcae ih thingthai qumponawk loe langkawk hanah paek moe, nihcae ih hmuennawk doeh pakhu hanah a paek.
47 He destroyed their vines with hail, and their sycamore trees with frost.
Nihcae ih misurkungnawk to qaetui hoiah dueksak moe, thaiduetkungnawk doeh dantui hoiah dueksak.
48 He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
Sithaw mah nihcae ih maitawnawk to qaetui hanah paek moe, tuunawk doeh hmai hanah paek pae.
49 He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels [among them].
Anih palungphuihaih tha hoiah nihcae khaeah kasae vankaminawk to patoeh moe, palungbethaih, palung hmai amngaehhaih hoi raihaihnawk to ohsak.
50 He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
Palungphuihaih loklam to a sak; nihcae ih pakhra paduek hanah paawt ai, nihcae hinghaih to nathaih kasae khaeah a paek.
51 And smote all the first-born in Egypt; the chief of [their] strength in the tabernacles of Ham:
Izip prae ah calunawk boih, Ham ih kahni imthung ah kaom thacak tangsuekhaih calu koek to paduek pae boih.
52 But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
Toe angmah ih kaminawk loe tuu baktiah a huih moe, tuunawk baktiah praezaek ah a caeh haih.
53 And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.
Misa ban thung hoi loih hanah anih mah zaeh pongah, nihcae loe zii o ai; toe nihcae ih misanawk loe tuipui mah khuk khoep.
54 And he brought them to the border of his sanctuary, [even to] this mountain, [which] his right hand had purchased.
Nihcae to kaciim ahmuen angzithaih ramri khoek to, a bantang ban hoiah lak ih mae karoek to a caeh haih.
55 He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
Nihcae hmaa ah Sithaw panoek ai kaminawk to a haek pae, qawk ah toep ih long to tah o moe, amzet o, Israel caanawk loe imsak o moe, to ah oh o.
56 Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:
Toe nihcae mah Kasang koek Sithaw to tanoek o moe, laisaep o thuih, a thuih ih lok to tahngai o ai.
57 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
Nihcae loe ampanawk baktiah oep om o ai, hnukbangah angnawn o; oepthok ai palaa baktiah lam amkhraeng o.
58 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
Nihcae mah kasang ahmuennawk hoiah anih to palungphui o sak moe, sakcop ih krangnawk hoiah uthaih palung to tacawt o sak.
59 When God heard [this], he was wroth, and greatly abhorred Israel:
Sithaw mah thaih naah, palungphui moe, Israel caanawk to paroeai panuet,
60 So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent [which] he placed among men;
kaminawk salakah kaom, Shiloh ih kahni im doeh a caeh taak,
61 And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.
a thacakhaih to tamna ah caehsak moe, a lensawkhaih to misa banah a paek.
62 He gave over his people also to the sword; and was wroth with his inheritance.
Angmah ih kaminawk to sumsen hoi hum hanah a paek; a toep han ih qawk nuiah kating ai palungphui.
63 The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.
Nihcae ih thendoengnawk to hmai mah kangh pae; nihcae ih tanglanawk doeh sava sah o ai.
64 Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
Angmacae ih qaimanawk doeh sumsen hoiah duek o; lamhmainawk doeh qah o ai boeh.
65 Then the LORD awaked as one out of sleep, [and] like a mighty man that shouteth by reason of wine.
To naah Angraeng loe iih kangthawk baktih, misurtui pongah kahang thacak kami baktiah angthawk.
66 And he smote his enemies in the hinder part: he put them to a perpetual reproach.
Angmah ih misanawk to a tuk moe, dungzan khoek to azatsak.
67 Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
Joseph ih kahni im to a maak pae, Ephraim acaeng doeh qoi ai,
68 But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
toe Judah acaeng, angmah palung ih, Zion mae to anih mah qoih.
69 And he built his sanctuary like high [palaces], like the earth which he hath established for ever.
Angmah ih hmuenciim to hmuen sang baktiah a sak moe, dungzan khoek to caksak ih long baktih a ohsak.
70 He chose David also his servant, and took him from the sheep-folds:
A tamna David to qoih, tuu imthung hoiah anih to a lak;
71 From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
angmah ih kami Jakob acaeng hoi angmah ih qawk ah kaom Israel acaeng to khetzawn hanah, caa kaom tuu amnonawk toephaih thung hoiah ni anih to qoih.
72 So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skillfulness of his hands.
To pongah toenghaih palungthin hoiah nihcae to a khetzawn moe, palunghahaih ban hoiah nihcae to a hoih.

< Psalms 78 >