< Psalms 77 >
1 To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph. I cried to God with my voice, [even] to God with my voice; and he gave ear to me.
Clamei ao Senhor com a minha voz: a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
2 In the day of my trouble I sought the LORD: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
No dia da minha angústia busquei ao Senhor: a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
Lembrava-me de Deus, e me perturbei: queixava-me, e o meu espírito desfalecia (Selah)
4 Thou holdest my eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
Sustentaste os meus olhos acordados: estou tão perturbado que não posso falar.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos antigos.
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with my own heart: and my spirit made diligent search.
De noite chamei à lembrança o meu cântico: meditei em meu coração, e o meu espírito esquadrinhou.
7 Will the LORD cast off for ever? and will he be favorable no more?
Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 Is his mercy wholly gone for ever? doth [his] promise fail for evermore?
Cessou para sempre a sua benignidade? acabou-se já a promessa de geração em geração?
9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selah)
10 And I said, This [is] my infirmity: [but I will remember] the years of the right hand of the Most High.
E eu disse: A minha enfermidade é esta: mas eu me lembrei dos anos da dextra do altíssimo.
11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
Eu me lembrarei das obras do Senhor: certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
Meditarei também em todas as tuas obras, e falarei dos teus feitos.
13 Thy way, O God, [is] in the sanctuary: who [is so] great a God as [our] God!
O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
14 Thou [art] the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
Tu és o Deus que fazes maravilhas: tu fizeste notória a tua força entre os povos.
15 Thou hast with [thy] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacob e de José (Selah)
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were disturbed.
As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thy arrows also went abroad.
As nuvens lançaram água, os céus deram um som; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
18 The voice of thy thunder [was] in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
A voz do teu trovão estava no céu; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Thy way [is] in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas grandes águas, e os teus passos não são conhecidos.
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Aarão.