< Psalms 77 >
1 To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph. I cried to God with my voice, [even] to God with my voice; and he gave ear to me.
In finem, pro Idithun, Psalmus Asaph. Voce mea ad Dominum clamavi: voce mea ad Deum, et intendit mihi.
2 In the day of my trouble I sought the LORD: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
In die tribulationis meæ Deum exquisivi, manibus meis nocte contra eum: et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea,
3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
memor fui Dei, et delectatus sum, et exercitatus sum: et defecit spiritus meus.
4 Thou holdest my eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
Anticipaverunt vigilias oculi mei: turbatus sum, et non sum locutus.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Cogitavi dies antiquos: et annos æternos in mente habui.
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with my own heart: and my spirit made diligent search.
Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum.
7 Will the LORD cast off for ever? and will he be favorable no more?
Numquid in æternum proiiciet Deus: aut non apponet ut complacitior sit adhuc?
8 Is his mercy wholly gone for ever? doth [his] promise fail for evermore?
Aut in finem misericordiam suam abscindet, a generatione in generationem?
9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
Aut obliviscetur misereri Deus? aut continebit in ira sua misericordias suas?
10 And I said, This [is] my infirmity: [but I will remember] the years of the right hand of the Most High.
Et dixi nunc cœpi: hæc mutatio dexteræ Excelsi.
11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
Memor fui operum Domini: quia memor ero ab initio mirabilium tuorum,
12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
Et meditabor in omnibus operibus tuis: et in adinventionibus tuis exercebor.
13 Thy way, O God, [is] in the sanctuary: who [is so] great a God as [our] God!
Deus in sancto via tua: quis Deus magnus sicut Deus noster?
14 Thou [art] the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
tu es Deus qui facis mirabilia. Notam fecisti in populis virtutem tuam:
15 Thou hast with [thy] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Iacob, et Ioseph.
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were disturbed.
Viderunt te aquæ Deus, viderunt te aquæ: et timuerunt, et turbatæ sunt abyssi.
17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thy arrows also went abroad.
Multitudo sonitus aquarum: vocem dederunt nubes. Etenim sagittæ tuæ transeunt:
18 The voice of thy thunder [was] in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuæ orbi terræ: commota est et contremuit terra.
19 Thy way [is] in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
In mari via tua, et semitæ tuæ in aquis multis: et vestigia tua non cognoscentur.
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron.