< Psalms 77 >

1 To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph. I cried to God with my voice, [even] to God with my voice; and he gave ear to me.
Au chef des chantres. D’après Jeduthun. Psaume d’Asaph. Ma voix s’élève à Dieu, et je crie; Ma voix s’élève à Dieu, et il m’écoutera.
2 In the day of my trouble I sought the LORD: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; La nuit, mes mains sont étendues sans se lasser; Mon âme refuse toute consolation.
3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
Je me souviens de Dieu, et je gémis; Je médite, et mon esprit est abattu. (Pause)
4 Thou holdest my eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
Tu tiens mes paupières en éveil; Et, dans mon trouble, je ne puis parler.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Je pense aux jours anciens, Aux années d’autrefois.
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with my own heart: and my spirit made diligent search.
Je pense à mes cantiques pendant la nuit, Je fais des réflexions au-dedans de mon cœur, Et mon esprit médite.
7 Will the LORD cast off for ever? and will he be favorable no more?
Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? Ne sera-t-il plus favorable?
8 Is his mercy wholly gone for ever? doth [his] promise fail for evermore?
Sa bonté est-elle à jamais épuisée? Sa parole est-elle anéantie pour l’éternité?
9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
Dieu a-t-il oublié d’avoir compassion? A-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde? (Pause)
10 And I said, This [is] my infirmity: [but I will remember] the years of the right hand of the Most High.
Je dis: Ce qui fait ma souffrance, C’est que la droite du Très-Haut n’est plus la même…
11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
Je rappellerai les œuvres de l’Éternel, Car je me souviens de tes merveilles d’autrefois;
12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
Je parlerai de toutes tes œuvres, Je raconterai tes hauts faits.
13 Thy way, O God, [is] in the sanctuary: who [is so] great a God as [our] God!
O Dieu! Tes voies sont saintes; Quel dieu est grand comme Dieu?
14 Thou [art] the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
Tu es le Dieu qui fait des prodiges; Tu as manifesté parmi les peuples ta puissance.
15 Thou hast with [thy] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Par ton bras tu as délivré ton peuple, Les fils de Jacob et de Joseph. (Pause)
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were disturbed.
Les eaux t’ont vu, ô Dieu! Les eaux t’ont vu, elles ont tremblé; Les abîmes se sont émus.
17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thy arrows also went abroad.
Les nuages versèrent de l’eau par torrents, Le tonnerre retentit dans les nues, Et tes flèches volèrent de toutes parts.
18 The voice of thy thunder [was] in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
Ton tonnerre éclata dans le tourbillon, Les éclairs illuminèrent le monde; La terre s’émut et trembla.
19 Thy way [is] in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
Tu te frayas un chemin par la mer, Un sentier par les grandes eaux, Et tes traces ne furent plus reconnues.
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, Par la main de Moïse et d’Aaron.

< Psalms 77 >