< Psalms 77 >

1 To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph. I cried to God with my voice, [even] to God with my voice; and he gave ear to me.
`To the ouercomere on Yditum, `the salm of Asaph. With my vois Y criede to the Lord; with my vois to God, and he yaf tent to me.
2 In the day of my trouble I sought the LORD: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
In the dai of my tribulacioun Y souyte God with myn hondis; in the nyyt `to fore hym, and Y am not disseyued. Mi soule forsook to be coumfortid;
3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
Y was myndeful of God, and Y delitide, and Y was exercisid; and my spirit failide.
4 Thou holdest my eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
Myn iyen bifore took wakyngis; Y was disturblid, and Y spak not.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
I thouyte elde daies; and Y hadde in mynde euerlastinge yeeris.
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with my own heart: and my spirit made diligent search.
And Y thouyte in the nyyt with myn herte; and Y was exercisid, and Y clensid my spirit.
7 Will the LORD cast off for ever? and will he be favorable no more?
Whether God schal caste awei with outen ende; ether schal he not lei to, that he be more plesid yit?
8 Is his mercy wholly gone for ever? doth [his] promise fail for evermore?
Ethir schal he kitte awei his merci into the ende; fro generacioun in to generacioun?
9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
Ethir schal God foryete to do mercy; ethir schal he withholde his mercies in his ire?
10 And I said, This [is] my infirmity: [but I will remember] the years of the right hand of the Most High.
And Y seide, Now Y bigan; this is the chaunging of the riythond of `the hiye God.
11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
I hadde mynde on the werkis of the Lord; for Y schal haue mynde fro the bigynnyng of thi merueilis.
12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
And Y schal thenke in alle thi werkis; and Y schal be occupied in thi fyndyngis.
13 Thy way, O God, [is] in the sanctuary: who [is so] great a God as [our] God!
God, thi weie was in the hooli; what God is greet as oure God?
14 Thou [art] the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
thou art God, that doist merueilis. Thou madist thi vertu knowun among puplis;
15 Thou hast with [thy] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
thou ayenbouytist in thi arm thi puple, the sones of Jacob and of Joseph.
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were disturbed.
God, watris sien thee, watris sien thee, and dredden; and depthis of watris weren disturblid.
17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thy arrows also went abroad.
The multitude of the soun of watris; cloudis yauen vois.
18 The voice of thy thunder [was] in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
For whi thin arewis passen; the vois of thi thundir was in a wheel. Thi liytnyngis schyneden to the world; the erthe was moued, and tremblid.
19 Thy way [is] in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
Thi weie in the see, and thi pathis in many watris; and thi steppis schulen not be knowun.
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Thou leddist forth thi puple as scheep; in the hond of Moyses and of Aaron.

< Psalms 77 >