< Psalms 76 >
1 To the chief Musician on Neginoth, A Psalm [or] Song of Asaph. In Judah [is] God known: his name [is] great in Israel.
[Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Psalm von Asaph, ein Lied.] Bekannt ist Gott in Juda, in Israel groß sein Name.
2 In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.
Und in Salem ist [Eig. ward] seine Hütte, und seine Wohnung in Zion.
3 There he broke the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. (Selah)
Dort zerbrach er des Bogens Blitze, Schild und Schwert und Krieg. (Sela)
4 Thou [art] more glorious [and] excellent than the mountains of prey.
Glanzvoller bist du, herrlicher als die Berge des Raubes. [O. Glanzvoll bist du, herrlich von den Bergen des Raubes her]
5 The stout-hearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands.
Zur Beute sind geworden die Starkherzigen, sie schlafen ihren Schlaf; und keiner der tapferen Männer fand seine Hände.
6 At thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.
Vor deinem Schelten, Gott Jakobs, sind in tiefen Schlaf gesunken sowohl Wagen als Roß.
7 Thou, [even] thou, [art] to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?
Du, du bist furchtbar, und wer kann vor dir bestehen, sobald du erzürnst!
8 Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still,
Du ließest Gericht hören [d. h. kündigtest Gericht an] von den Himmeln her; die Erde fürchtete sich und ward stille.
9 When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. (Selah)
Als Gott aufstand zum Gericht, um zu retten alle Sanftmütigen des Landes. [O. der Erde] (Sela)
10 Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath wilt thou restrain.
Denn der Grimm des Menschen wird dich preisen; mit dem Rest des Grimmes wirst du dich gürten.
11 Vow, and pay to the LORD your God: let all that are about him bring presents to him that ought to be feared.
Tut und bezahlet Gelübde Jehova, eurem Gott; mögen alle, die rings um ihn her sind, Geschenke bringen dem Furchtbaren!
12 He shall cut off the spirit of princes: [he is] terrible to the kings of the earth.
Er wird abmähen den Geist [O. das Schnauben] der Fürsten, er ist furchtbar den Königen der Erde.