< Psalms 74 >
1 Maschil of Asaph. O God, why hast thou cast [us] off for ever? [why] doth thy anger smoke against the sheep of thy pasture?
intellectus Asaph ut quid Deus reppulisti in finem iratus est furor tuus super oves pascuae tuae
2 Remember thy congregation, [which] thou hast purchased of old: the rod of thy inheritance, [which] thou hast redeemed; this mount Zion, in which thou hast dwelt.
memor esto congregationis tuae quam possedisti ab initio redemisti virgam hereditatis tuae mons Sion in quo habitasti in eo
3 Lift up thy feet to the perpetual desolations; [even] all [that] the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
leva manus tuas in superbias eorum in finem quanta malignatus est inimicus in sancto
4 Thy enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns [for] signs.
et gloriati sunt qui oderunt te in medio sollemnitatis tuae posuerunt signa sua signa
5 [A man] was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
et non cognoverunt sicut in exitu super summum quasi in silva lignorum securibus
6 But now they break down the carved work of it at once with axes and hammers.
exciderunt ianuas eius in id ipsum in securi et ascia deiecerunt eam
7 They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled [by casting down] the dwelling-place of thy name to the ground.
incenderunt igni sanctuarium tuum in terra polluerunt tabernaculum nominis tui
8 They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
dixerunt in corde suo cognatio eorum simul quiescere faciamus omnes dies festos Dei a terra
9 We see not our signs: [there is] no more any prophet: neither [is there] among us any that knoweth how long.
signa nostra non vidimus iam non est propheta et nos non cognoscet amplius
10 O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
usquequo Deus inproperabit inimicus inritat adversarius nomen tuum in finem
11 Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck [it] out of thy bosom.
ut quid avertis manum tuam et dexteram tuam de medio sinu tuo in finem
12 For God [is] my King of old, working salvation in the midst of the earth.
Deus autem rex noster ante saeculum operatus est salutes in medio terrae
13 Thou didst divide the sea by thy strength: thou didst break the heads of the dragons in the waters.
tu confirmasti in virtute tua mare contribulasti capita draconum in aquis
14 Thou didst break the head of leviathan in pieces, [and] didst give him [to be] food to the people inhabiting the wilderness.
tu confregisti capita draconis dedisti eum escam populis Aethiopum
15 Thou didst cleave the fountain and the flood: thou didst dry up mighty rivers.
tu disrupisti fontem et torrentes tu siccasti fluvios Aetham;
16 The day [is] thine, the night also [is] thine: thou hast prepared the light and the sun.
tuus est dies et tua est nox tu fabricatus es auroram et solem
17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
tu fecisti omnes terminos terrae aestatem et ver tu plasmasti ea
18 Remember this, the enemy hath reproached, O LORD, and the foolish people have blasphemed thy name.
memor esto huius inimicus inproperavit Dominum et populus insipiens incitavit nomen tuum
19 O deliver not the soul of thy turtle dove to the multitude [of the wicked]: forget not the congregation of thy poor for ever.
ne tradas bestiis animam confitentem tibi animas pauperum tuorum ne obliviscaris in finem
20 Have respect to the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
respice in testamentum tuum quia repleti sunt qui obscurati sunt terrae domibus iniquitatum
21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
ne avertatur humilis factus confusus pauper et inops laudabunt nomen tuum
22 Arise, O God, plead thy own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
exsurge Deus iudica causam tuam memor esto inproperiorum tuorum eorum qui ab insipiente sunt tota die
23 Forget not the voice of thy enemies: the tumult of those that rise against thee increaseth continually.
ne obliviscaris voces inimicorum tuorum superbia eorum qui te oderunt ascendit semper