< Psalms 74 >

1 Maschil of Asaph. O God, why hast thou cast [us] off for ever? [why] doth thy anger smoke against the sheep of thy pasture?
Warum, o Gott, verwirfst Du für immer, warum raucht Dein Zorn wider die Herde Deiner Weide?
2 Remember thy congregation, [which] thou hast purchased of old: the rod of thy inheritance, [which] thou hast redeemed; this mount Zion, in which thou hast dwelt.
Gedenke Deiner Gemeinde, die in der Vorzeit Du erworben, erlöst zum Stamme Deines Erbes, des Berges Zion, auf dem Du gewohnt hast.
3 Lift up thy feet to the perpetual desolations; [even] all [that] the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
Erhöhe Deine Tritte zu den immerwährenden Verstörungen. Alles hat der Feind im Heiligtume übel zugerichtet.
4 Thy enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns [for] signs.
Es brüllten Deine Gegner in des Festes Mitte; sie haben ihre Zeichen als Zeichen gesetzt.
5 [A man] was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
Er wird erkannt, als einer, der die Axt schwingt empor in des Holzes Dickicht.
6 But now they break down the carved work of it at once with axes and hammers.
Und schon zerschlagen sie sein Schnitzwerk, zumal mit Beil und Hämmern.
7 They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled [by casting down] the dwelling-place of thy name to the ground.
Sie legen Feuer an Dein Heiligtum, zur Erde hin entweihen sie die Wohnung Deines Namens.
8 They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
Sie sprechen in ihrem Herzen: Laßt uns sie zerdrücken zumal. Sie verbrennen alle Festorte Gottes im Lande.
9 We see not our signs: [there is] no more any prophet: neither [is there] among us any that knoweth how long.
Wir sehen nicht mehr unsere Zeichen. Kein Prophet ist mehr, und keiner, welcher wüßte, wie lange.
10 O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
Wie lange, o Gott, soll schmähen der Dränger, soll lästern Deinen Namen immerdar der Feind?
11 Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck [it] out of thy bosom.
Warum wendest Deine Hand und Deine Rechte Du zurück? Heraus aus der Mitte Deines Busens! Mache ein Ende!
12 For God [is] my King of old, working salvation in the midst of the earth.
Aber Gott ist mein König von der Vorzeit her, Der Heil schafft in des Landes Mitte.
13 Thou didst divide the sea by thy strength: thou didst break the heads of the dragons in the waters.
Du ließest klaffen das Meer durch Deine Stärke, Du zerbrachst auf den Wassern die Köpfe der Walfische.
14 Thou didst break the head of leviathan in pieces, [and] didst give him [to be] food to the people inhabiting the wilderness.
Die Köpfe des Leviathans zerschlugst Du, gabst es zur Speise dem Volke, den Ziim.
15 Thou didst cleave the fountain and the flood: thou didst dry up mighty rivers.
Du hast gespalten Quelle und Bach, hast Flüsse der Stärke vertrocknet.
16 The day [is] thine, the night also [is] thine: thou hast prepared the light and the sun.
Dein ist der Tag, auch Dein die Nacht; Du hast bereitet Licht und Sonne.
17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
Du stellst alle Grenzen der Erde, Sommer und Winter hast Du gebildet.
18 Remember this, the enemy hath reproached, O LORD, and the foolish people have blasphemed thy name.
Gedenke das: Der Feind schmäht Jehovah, und ein töricht Volk lästert Deinen Namen.
19 O deliver not the soul of thy turtle dove to the multitude [of the wicked]: forget not the congregation of thy poor for ever.
Gib nicht dem wilden Tiere die Seele Deiner Turteltaube, vergiß nicht immerdar das Leben Deiner Elenden.
20 Have respect to the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
Blicke auf den Bund, denn in des Landes Finsternissen sind Wohnplätze der Gewalttat.
21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
Nicht trete der Schwache zurück mit Schanden. Der Elende und Dürftige lobe Deinen Namen.
22 Arise, O God, plead thy own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
Mache Dich auf, Gott, hadere Deinen Hader, gedenke Deiner Schmähung von dem Toren den ganzen Tag.
23 Forget not the voice of thy enemies: the tumult of those that rise against thee increaseth continually.
Vergiß nicht der Stimme Deiner Gegner, des Tosens derer, die wider Dich aufstehen, das beständig aufsteigt.

< Psalms 74 >