< Psalms 74 >

1 Maschil of Asaph. O God, why hast thou cast [us] off for ever? [why] doth thy anger smoke against the sheep of thy pasture?
Maskîl d’Assaph. Pourquoi, ô Dieu, nous délaisses-tu obstinément, ta colère est-elle embrasée contre le troupeau de ton pacage?
2 Remember thy congregation, [which] thou hast purchased of old: the rod of thy inheritance, [which] thou hast redeemed; this mount Zion, in which thou hast dwelt.
Souviens-toi de ta communauté, que tu acquis jadis, de ta tribu, ta propriété, que tu délivras, de ce mont Sion où tu fixas ta résidence!
3 Lift up thy feet to the perpetual desolations; [even] all [that] the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
Dirige tes pas vers ces ruines irréparables: l’ennemi a tout dévasté dans le sanctuaire.
4 Thy enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns [for] signs.
Tes adversaires ont poussé des rugissements dans l’enceinte de ton lieu de rendez-vous; là, ils ont imposé leurs emblèmes comme emblèmes.
5 [A man] was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
Ils y ont paru comme des gens qui brandissent la hache en plein fourré;
6 But now they break down the carved work of it at once with axes and hammers.
et puis, à coups de marteaux et de cognées, ils en ont abattu toutes les sculptures à la fois.
7 They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled [by casting down] the dwelling-place of thy name to the ground.
Ils ont livré aux flammes ton sanctuaire, jeté à bas et profané la résidence de ton nom.
8 They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
Ils ont dit en leur cœur: "Nous allons les dompter tous!" Ils ont brûlé tous les centres consacrés à Dieu dans le pays.
9 We see not our signs: [there is] no more any prophet: neither [is there] among us any that knoweth how long.
Nous ne voyons plus nos emblèmes à nous; plus de prophètes! plus personne avec nous, qui sache combien de temps cela durera!
10 O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
Jusqu’à quand, ô Dieu, l’adversaire blasphémera-t-il, l’ennemi insultera-t-il sans relâche à ton nom?
11 Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck [it] out of thy bosom.
Pourquoi tiens-tu ta main à l’écart? Retire ta droite de ton sein! réduis -les à néant!
12 For God [is] my King of old, working salvation in the midst of the earth.
Dieu est pourtant mon Roi depuis les temps antiques; il a accompli des œuvres de salut sur la terre.
13 Thou didst divide the sea by thy strength: thou didst break the heads of the dragons in the waters.
C’Est toi qui, par ta force, as fendu la mer, brisé la tête des monstres marins à la surface des eaux;
14 Thou didst break the head of leviathan in pieces, [and] didst give him [to be] food to the people inhabiting the wilderness.
c’est toi qui as fracassé la tête du Léviathan, pour le donner comme pâture aux fauves du désert;
15 Thou didst cleave the fountain and the flood: thou didst dry up mighty rivers.
c’est toi qui as fait jaillir sources et torrents, mis à sec des fleuves puissants;
16 The day [is] thine, the night also [is] thine: thou hast prepared the light and the sun.
à toi appartient le jour, à toi aussi la nuit, c’est toi qui as créé l’astre lumineux, le soleil.
17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
C’Est toi qui as fixé toutes les limites de la terre, été et hiver sont ta création.
18 Remember this, the enemy hath reproached, O LORD, and the foolish people have blasphemed thy name.
N’Aie garde de l’oublier: l’ennemi blasphème, ô Eternel, un peuple méprisable insulte à ton nom.
19 O deliver not the soul of thy turtle dove to the multitude [of the wicked]: forget not the congregation of thy poor for ever.
Ne livre pas aux bêtes la vie de ta tourterelle, n’oublie pas à jamais l’existence de tes pauvres.
20 Have respect to the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
Tiens compte de l’alliance; car toutes les retraites cachées du pays sont devenues des repaires de violence.
21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
Que l’opprimé ne soit pas acculé à la honte, que le pauvre et le nécessiteux puissent célébrer ton nom!
22 Arise, O God, plead thy own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
Lève-toi, ô Dieu, défends ta cause, rappelle-toi les insultes qui, sans cesse, te viennent de gens indignes.
23 Forget not the voice of thy enemies: the tumult of those that rise against thee increaseth continually.
N’Oublie pas les clameurs de tes adversaires, le tumulte toujours croissant de tes agresseurs.

< Psalms 74 >