< Psalms 73 >
1 A Psalm of Asaph. Truly God [is] good to Israel, [even] to such as are of a clean heart.
Та добар је Бог Израиљу, онима који су чиста срца.
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
А ноге моје умало не зађоше, умало не попузнуше стопала моја,
3 For I was envious at the foolish, [when] I saw the prosperity of the wicked.
Јер се расрдих на безумнике видећи како безбожници добро живе.
4 For [there are] no bands in their death: but their strength [is] firm.
Јер не знају за невољу до саме смрти, и тело је њихово претило.
5 They [are] not in trouble [as other] men; neither are they afflicted like [other] men.
На пословима човечијим нема их, и не муче се с другим људима.
6 Therefore pride encompasseth them as a chain; violence covereth them [as] a garment.
Тога ради опточени су охолоћу као огрлицом, и обучени у обест као у стајаће рухо.
7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
Од дебљине избуљено им је око, срце пуно клапе.
8 They are corrupt, and speak wickedly [concerning] oppression: they speak loftily.
Подсмевају се, пакосно говоре о насиљу, охоло говоре.
9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Уста своја дижу у небо, и земљу пролази језик њихов.
10 Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out to them.
И зато се онамо навраћају неки из народа његовог, и пију воду из пуног извора.
11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the Most High?
И говоре: Како ће разабрати Бог? Зар Вишњи зна?
12 Behold, these [are] the ungodly, who prosper in the world; they increase [in] riches.
Па ето, ови безбожници срећни на свету умножавају богатство.
13 Verily I have cleansed my heart [in] vain, and washed my hands in innocence.
Зар, дакле, узалуд чистим срце своје, и умивам безазленошћу руке своје,
14 For all the day long have I been afflicted, and chastened every morning.
Допадам рана сваки дан, и муке свако јутро?
15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend [against] the generation of thy children.
Кад бих казао: Говорићу као и они, изневерио бих род синова Твојих.
16 When I thought to know this, it [was] too painful for me;
И тако стадох размишљати да бих ово разумео; али то беше тешко у очима мојим.
17 Until I went into the sanctuary of God; [then] I understood their end.
Док најпосле не уђох у светињу Божију, и дознах крај њихов.
18 Surely thou didst set them in slippery places: thou didst cast them down into destruction.
Та на клизавом месту поставио си их, и бацаш их у пропаст!
19 How are they [brought] into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
Како зачас пропадају, гину, нестаје их од ненадне страхоте!
20 As a dream when [one] awaketh; [so], O LORD, when thou awakest, thou wilt despise their image.
Као сан, кад се човек пробуди, тако пробудивши их, Господе, у ништа обраћаш утвару њихову.
21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
Кад кипљаше срце моје и растрзах се у себи,
22 So foolish [was] I, and ignorant: I was [as] a beast before thee.
Тада бејах незналица и не разумевах; као живинче бијах пред Тобом.
23 Nevertheless I [am] continually with thee: thou hast held [me] by my right hand.
Али сам свагда код Тебе, Ти ме држиш за десну руку.
24 Thou wilt guide me with thy counsel, and afterward receive me [to] glory.
По својој вољи водиш ме, и после ћеш ме одвести у славу.
25 Whom have I in heaven [but thee]? and [there is] none upon earth [that] I desire besides thee.
Кога имам на небу? И с Тобом ништа нећу на земљи.
26 My flesh and my heart faileth: [but] God [is] the strength of my heart, and my portion for ever.
Чезне за Тобом тело моје и срце моје; Бог је град срца мог и део мој довека.
27 For lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go astray from thee.
Јер ево који одступише од Тебе, гину; Ти истребљаваш сваког који чини прељубу остављајући Тебе.
28 But [it is] good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.
А мени је добро бити близу Бога. На Господа полажем надање своје, и казиваћу сва чудеса Твоја.