< Psalms 73 >

1 A Psalm of Asaph. Truly God [is] good to Israel, [even] to such as are of a clean heart.
Zabbuli ya Asafu. Ddala Katonda mulungi eri Isirayiri n’eri abo abalina omutima omulongoofu.
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
Naye nze amagulu gange gaali kumpi okutagala era n’ebigere byange okuseerera.
3 For I was envious at the foolish, [when] I saw the prosperity of the wicked.
Kubanga nakwatirwa ab’amalala obuggya; bwe nalaba ababi nga bagaggawala nnyo.
4 For [there are] no bands in their death: but their strength [is] firm.
Kubanga tebalina kibaluma; emibiri gyabwe miramu era minyirivu.
5 They [are] not in trouble [as other] men; neither are they afflicted like [other] men.
Tebeeraliikirira kabi konna ng’abalala. So tebalina kibabonyaabonya.
6 Therefore pride encompasseth them as a chain; violence covereth them [as] a garment.
Amalala kyegavudde gabafuukira ng’omukuufu ogw’omu bulago, n’obukambwe ne bubafuukira ekyambalo.
7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
Bagezze n’amaaso gaabwe ne gazimbagatana; balina bingi okusinga bye beetaaga.
8 They are corrupt, and speak wickedly [concerning] oppression: they speak loftily.
Baduula era emboozi zaabwe zijjudde eby’okujooga. Batiisatiisa abalala n’okubeeragirako.
9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Emimwa gyabwe gyolekedde eggulu; n’ennimi zaabwe zoogera eby’okwewaanawaana buli wantu.
10 Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out to them.
Abantu ba Katonda kyebava babakyukira ne banywa amazzi mangi.
11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the Most High?
Era ne beebuuza nti, “Katonda bino abimanyi atya? Ali Waggulu Ennyo abitegeera?”
12 Behold, these [are] the ungodly, who prosper in the world; they increase [in] riches.
Aboonoonyi bwe bafaanana bwe batyo; bulijjo babeera mu ddembe, nga beeyongera kugaggawala.
13 Verily I have cleansed my heart [in] vain, and washed my hands in innocence.
Ddala omutima gwange ngukuumidde bwereere obutayonoona, n’engalo zange ne nzinaaba obutaba na musango.
14 For all the day long have I been afflicted, and chastened every morning.
Naye mbonaabona obudde okuziba, era buli nkya mbonerezebwa.
15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend [against] the generation of thy children.
Singa ŋŋamba nti njogere bwe nti, nandibadde mukuusa eri omulembe guno ogw’abaana bo.
16 When I thought to know this, it [was] too painful for me;
Bwe nafumiitiriza ntegeere ensonga eyo; nakisanga nga kizibu nnyo,
17 Until I went into the sanctuary of God; [then] I understood their end.
okutuusa lwe nalaga mu watukuvu wa Katonda, ne ntegeera enkomerero y’ababi.
18 Surely thou didst set them in slippery places: thou didst cast them down into destruction.
Ddala obatadde mu bifo ebiseerera; obasudde n’obafaafaaganya.
19 How are they [brought] into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
Nga bazikirizibwa mangu nga kutemya kikowe! Entiisa n’ebamalirawo ddala!
20 As a dream when [one] awaketh; [so], O LORD, when thou awakest, thou wilt despise their image.
Bali ng’omuntu azuukuse n’ategeera nti yaloose buloosi; era naawe bw’otyo, Ayi Mukama, bw’oligolokoka olinyooma embeera yaabwe omutali nsa.
21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
Omutima gwange bwe gwanyiikaala, n’omwoyo gwange ne gujjula obubalagaze,
22 So foolish [was] I, and ignorant: I was [as] a beast before thee.
n’aggwaamu okutegeera ne nfuuka ataliiko kye mmanyi, ne mba ng’ensolo obusolo mu maaso go.
23 Nevertheless I [am] continually with thee: thou hast held [me] by my right hand.
Newaakubadde ebyo biri bwe bityo naye ndi naawe bulijjo; gw’onkwata ku mukono gwange ogwa ddyo.
24 Thou wilt guide me with thy counsel, and afterward receive me [to] glory.
Mu kuteesa kwo onkulembera, era olintuusa mu kitiibwa.
25 Whom have I in heaven [but thee]? and [there is] none upon earth [that] I desire besides thee.
Ani gwe nnina mu ggulu, wabula ggwe? Era tewali na kimu ku nsi kye neetaaga bwe mba naawe.
26 My flesh and my heart faileth: [but] God [is] the strength of my heart, and my portion for ever.
Omubiri gwange n’omutima gwange biyinza okulemwa; naye Katonda ge maanyi g’omutima gwange, era ye wange ennaku zonna.
27 For lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go astray from thee.
Kale laba, abo bonna abatakussaako mwoyo balizikirira; kubanga bonna abatakwesiga obamalirawo ddala.
28 But [it is] good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.
Naye nze kye nsinga okwetaaga kwe kubeera okumpi ne Katonda wange. Ayi Mukama Katonda, nkufudde ekiddukiro kyange; ndyoke ntegeezenga abantu bonna ebikolwa byo eby’ekyewuunyo.

< Psalms 73 >