< Psalms 73 >
1 A Psalm of Asaph. Truly God [is] good to Israel, [even] to such as are of a clean heart.
Abụ Ọma Asaf. Nʼezie, Chineke dịịrị Izrel mma, dịkwara ndị obi ha dị ọcha.
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
Ma mụ onwe m, ọ fọdụrụ nwantịị ka m zọhie ụkwụ, ọ fọdụrụ nwantịị ka ụkwụ m gbụchapụ.
3 For I was envious at the foolish, [when] I saw the prosperity of the wicked.
Nʼihi na e kwosara m ndị mpako ekworo; mgbe m hụrụ ịba ụba nke ndị ajọ omume.
4 For [there are] no bands in their death: but their strength [is] firm.
Ha anaghị adọgbu onwe ha; ahụ ha gbara abụba, siekwa ike.
5 They [are] not in trouble [as other] men; neither are they afflicted like [other] men.
Nsogbu niile mmadụ ibe ha na-enwe adịghị erute ha. Ha enweghị mkpa ọbụla nke na-akpa ha dịka ndị ọzọ nwere.
6 Therefore pride encompasseth them as a chain; violence covereth them [as] a garment.
Nʼihi nke a, nganga bụ ihe ịnya nʼolu ha; ha jikwa ihe ike kpuchie onwe ha dịka uwe.
7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
Mmehie na-esite nʼobi ọjọọ ha apụta; echiche ọjọọ ha enweghị ngụta.
8 They are corrupt, and speak wickedly [concerning] oppression: they speak loftily.
Ha na-akwa emo, na-ejikwa iro ekwu okwu; nʼime mpako ha, ha na-aba mba imegbu ndị ọzọ.
9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Ha ji ọnụ ha na-ekwu na eluigwe bụ nke ha, ha jikwa ire ha kwuo na ụwa niile bụ nke ha.
10 Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out to them.
Nʼihi nke a, ndị ha na-eso ha, na-aṅụrụ okwu ha ebe ọ bara ụba dịka mmiri.
11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the Most High?
Ha na-asị, “Olee otu Chineke ga-esi mara? Ọ dịkwanụ ihe Onye kachasị ihe niile elu maara?”
12 Behold, these [are] the ungodly, who prosper in the world; they increase [in] riches.
Otu a ka ndị ajọ omume dị, ha na-ebi ndụ na-enweghị nsogbu; akụnụba ha na-amụbakwa.
13 Verily I have cleansed my heart [in] vain, and washed my hands in innocence.
Nʼezie, ọ bụ naanị nʼefu ka m debere obi m ọcha, nʼefu ka m kwọrọ aka m abụọ nʼemeghị ihe ọjọọ.
14 For all the day long have I been afflicted, and chastened every morning.
Ogologo ụbọchị niile, anọ m na nsogbu; ụtụtụ niile ka m na-anata ntaramahụhụ.
15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend [against] the generation of thy children.
Ọ bụrụ na m kwuru sị, “Nke a ka m ga-ekwu,” agaara m abụ onye na-ekwesighị ntụkwasị obi nʼetiti ụmụ gị.
16 When I thought to know this, it [was] too painful for me;
Mgbe m gbalịrị ịghọta ihe ndị a niile, ọ ghọọrọ m ihe mwute,
17 Until I went into the sanctuary of God; [then] I understood their end.
tutu ruo mgbe m bara nʼebe nsọ Chineke; mgbe ahụ ka m ghọtara ihe ga-eme ha nʼikpeazụ.
18 Surely thou didst set them in slippery places: thou didst cast them down into destruction.
Nʼezie, ị na-eguzo ha nʼala na-achị achị; ị na-atụda ha, laa ha nʼiyi.
19 How are they [brought] into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
Lee, ka ha si laa nʼiyi nʼotu ntabi anya, bụrụ ndị ihe egwu dị iche iche kpochapụrụ kpamkpam!
20 As a dream when [one] awaketh; [so], O LORD, when thou awakest, thou wilt despise their image.
Dịka nrọ, mgbe mmadụ na-eteta, otu a, O Onyenwe anyị, mgbe i tetara, ị ga-eleda ha anya dịka echiche na-agaghị emezu.
21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
Mgbe m nọ nʼobi mwute; mmụọ m dara mba.
22 So foolish [was] I, and ignorant: I was [as] a beast before thee.
Abụ m onye nzuzu na onye na-amaghị ihe. Adị m ka anụ ọhịa nʼihu gị.
23 Nevertheless I [am] continually with thee: thou hast held [me] by my right hand.
Ma ana m anọnyere gị mgbe niile; ị na-ejide m nʼaka nri m.
24 Thou wilt guide me with thy counsel, and afterward receive me [to] glory.
Ị na-eji ndụmọdụ gị na-edu m, ma emesịa, ị ga-anabata m nʼebube gị.
25 Whom have I in heaven [but thee]? and [there is] none upon earth [that] I desire besides thee.
Onye ka m nwere nʼeluigwe ma ọ bụghị gị? Ọ dịghị ihe ụwa a nwere nke m ga-achọsi ike karịa gị.
26 My flesh and my heart faileth: [but] God [is] the strength of my heart, and my portion for ever.
Anụ ahụ m na mkpụrụobi m nwere ike ịda mba, ma Chineke bụ ike nke obi m, na ihe nketa m ruo ebighị ebi.
27 For lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go astray from thee.
Ndị niile nọpụrụ gị nʼebe dị anya ga-ala nʼiyi. Ị ga-alakwa ndị niile na-ekwesighị ntụkwasị obi, nye gị nʼiyi.
28 But [it is] good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.
Ma nye mụ onwe m, ọ dị mma ịnọ Chineke nso. Emeela m Onye kachasị ihe niile elu, bụ Onyenwe anyị ebe mgbaba m. Aga m akọ banyere ọrụ gị niile dị iche iche.