< Psalms 73 >
1 A Psalm of Asaph. Truly God [is] good to Israel, [even] to such as are of a clean heart.
Ein Psalm Asaphs. Ja, gütig ist Gott gegen Israel, gegen die, die reines Herzens sind.
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
Meine Füße aber hätten beinahe gestrauchelt; nichts fehlte, so wären meine Tritte ausgeglitten.
3 For I was envious at the foolish, [when] I saw the prosperity of the wicked.
Denn ich ereiferte mich wegen der Übermütigen, wenn ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
4 For [there are] no bands in their death: but their strength [is] firm.
Denn sie leiden keine Schmerzen, kräftig und wohlgenährt ist ihr Leib.
5 They [are] not in trouble [as other] men; neither are they afflicted like [other] men.
Sie geraten nicht in Unglück, wie andere Leute, und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
6 Therefore pride encompasseth them as a chain; violence covereth them [as] a garment.
Darum ist Hochmut ihr Halsgeschmeide, Gewaltthat umhüllt sie als Gewand.
7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
Aus der Verfettung stammt ihre Verschuldung, wallen die Gebilde ihres Herzens über.
8 They are corrupt, and speak wickedly [concerning] oppression: they speak loftily.
Sie höhnen und reden in Bosheit, reden Bedrückung von oben herab.
9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
In den Himmel erheben sie ihr Maul, während sich ihre Zunge auf Erden ergeht.
10 Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out to them.
Darum wendet sich sein Volk hierher, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the Most High?
Sie sprechen: “Wie weiß es Gott, und wie gäbe es ein Wissen darum beim Höchsten?”
12 Behold, these [are] the ungodly, who prosper in the world; they increase [in] riches.
Ja, so sind die Gottlosen und in steter Ruhe häufen sie Reichtum an.
13 Verily I have cleansed my heart [in] vain, and washed my hands in innocence.
War es denn ganz umsonst, daß ich mein Herz rein erhielt und in Unschuld meine Hände wusch -
14 For all the day long have I been afflicted, and chastened every morning.
und ward doch immerfort geplagt, und alle Morgen war meine Züchtigung da?
15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend [against] the generation of thy children.
Wenn ich dächte: Solches will ich verkündigen, so hätte ich das Geschlecht deiner Kinder verleugnet!
16 When I thought to know this, it [was] too painful for me;
Da sann ich nach, um es zu begreifen, aber ein Elend war es in meinen Augen,
17 Until I went into the sanctuary of God; [then] I understood their end.
bis ich in Gottes Heiligtümer eindrang, acht hatte auf ihr Ende.
18 Surely thou didst set them in slippery places: thou didst cast them down into destruction.
Ja, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, stürzest sie in Trümmer.
19 How are they [brought] into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
Wie sind sie im Nu zur Wüste geworden, haben ein Ende genommen, sind durch Schrecknisse dahin!
20 As a dream when [one] awaketh; [so], O LORD, when thou awakest, thou wilt despise their image.
Gleich einem Traume nach dem Erwachen, so verschmähst du, Herr, wenn du wach wirst, ihr Bild.
21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
Als mein Herz verbittert war, und es mich in den Nieren stach,
22 So foolish [was] I, and ignorant: I was [as] a beast before thee.
da war ich unvernünftig und wußte nichts, war dir gegenüber wie ein Vieh.
23 Nevertheless I [am] continually with thee: thou hast held [me] by my right hand.
Aber ich bleibe stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
24 Thou wilt guide me with thy counsel, and afterward receive me [to] glory.
Nach deinem Ratschlusse wirst du mich leiten und mich darnach zu Ehren annehmen.
25 Whom have I in heaven [but thee]? and [there is] none upon earth [that] I desire besides thee.
Wen habe ich im Himmel? und außer dir begehre ich nichts auf Erden.
26 My flesh and my heart faileth: [but] God [is] the strength of my heart, and my portion for ever.
Wäre gleich mein Fleisch und mein Herz dahingeschwunden - Gott ist immerdar meines Herzens Fels und mein Teil!
27 For lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go astray from thee.
Denn fürwahr, die sich von dir fern halten, kommen um; du vertilgst einen jeden, der dir treulos wird.
28 But [it is] good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.
Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; in den Herrn Jahwe habe ich meine Zuflucht gesetzt, um von allen deinen Werken zu erzählen.