< Psalms 73 >

1 A Psalm of Asaph. Truly God [is] good to Israel, [even] to such as are of a clean heart.
Psaume d'Asaph. Que Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui sont droits en leur cœur!
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
Peu s'en est fallu que mes pieds n'aient chancelé; peu s'en est fallu que mes pieds n'aient glissé.
3 For I was envious at the foolish, [when] I saw the prosperity of the wicked.
Car à voir la paix des pécheurs, je les avais enviés.
4 For [there are] no bands in their death: but their strength [is] firm.
En effets à leur mort ils ne font point paraître qu'ils la refusent, et ils ont de la fermeté en leurs châtiments.
5 They [are] not in trouble [as other] men; neither are they afflicted like [other] men.
Ils n'ont point les peines des autres hommes, et comme les autres hommes ils ne seront point flagellés.
6 Therefore pride encompasseth them as a chain; violence covereth them [as] a garment.
A cause de cela l'orgueil les possède; ils se sont revêtus de leur injustice et de leur impiété.
7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
Leur injustice sortira de leur richesse comme de sa source; ils se sont adonnés aux caprices de leur cœur.
8 They are corrupt, and speak wickedly [concerning] oppression: they speak loftily.
Ils ont pensé et parlé méchamment; ils ont parlé du Très-Haut avec injustice.
9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Ils ont fait usage de leur bouche contre le ciel, et leur langue a parcouru la terre.
10 Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out to them.
A cause de cela mon peuple y retournera, et une grande plénitude de jours sera trouvée en eux.
11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the Most High?
Ils ont dit: Que sait Dieu? et comment y a-t-il quelque science dans le Très -Haut?
12 Behold, these [are] the ungodly, who prosper in the world; they increase [in] riches.
Voilà les pécheurs qui prospèrent toujours; ils possèdent les richesses.
13 Verily I have cleansed my heart [in] vain, and washed my hands in innocence.
Et moi-même j'ai dit: J'ai donc vainement rendu juste mon cœur, et levé mes mains parmi les innocents!
14 For all the day long have I been afflicted, and chastened every morning.
J'ai été châtié tout le jour, et réprimandé tous les matins.
15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend [against] the generation of thy children.
Si j'avais parlé ainsi, voilà que j'eusse rompu mon alliance avec vos enfants.
16 When I thought to know this, it [was] too painful for me;
Et J'ai entrepris de comprendre ces choses; mais ce travail reste inconnu devant moi,
17 Until I went into the sanctuary of God; [then] I understood their end.
Tant que je n'aurai pas pénétré dans le sanctuaire de Dieu; car c'est ainsi que je comprendrai les choses de la fin.
18 Surely thou didst set them in slippery places: thou didst cast them down into destruction.
Or donc, Seigneur, tu as rendu jugement contre eux à cause de leurs fourberies; et tandis qu'ils s'élevaient, tu les as renversés.
19 How are they [brought] into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
Comment sont-ils tombés dans la désolation? Ils ont défailli soudain; ils ont péri à cause de leur iniquité.
20 As a dream when [one] awaketh; [so], O LORD, when thou awakest, thou wilt despise their image.
Comme le songe d'un homme qui s'éveille, Seigneur, dans ta cité tu mets à néant leur image.
21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
C'est pourquoi mon cœur s'est réjoui, et mes reins se sont reposés.
22 So foolish [was] I, and ignorant: I was [as] a beast before thee.
Parce que moi aussi j'avais été mis à néant, et j'en ignorais la cause;
23 Nevertheless I [am] continually with thee: thou hast held [me] by my right hand.
Devant toi, j'étais devenu comme une brute, et je restai sans cesse avec toi.
24 Thou wilt guide me with thy counsel, and afterward receive me [to] glory.
Mais tu m'as pris par la main droite, tu m'as conduit selon ta volonté; tu m'as accueilli avec honneur.
25 Whom have I in heaven [but thee]? and [there is] none upon earth [that] I desire besides thee.
Or, qu'ai-je au ciel? Et après toi, qu'ai-je désiré sur la terre?
26 My flesh and my heart faileth: [but] God [is] the strength of my heart, and my portion for ever.
Ma chair et mon cœur ont défailli, ô Dieu de mon cœur, et Dieu est mon partage pour toujours.
27 For lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go astray from thee.
Car ceux qui se sont éloignés de toi périront, et tu as exterminé tous ceux qui se prostituaient loin de toi.
28 But [it is] good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.
Pour moi, il est bon que je m'attache à Dieu, que je place en Dieu mon espérance, que je chante ses louanges aux portes de la fille de Sion.

< Psalms 73 >