< Psalms 7 >
1 Shiggaion of David, which he sang to the LORD, concerning the words of Cush the Benjaminite. O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова. Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
2 Lest he tear my soul like a lion, rending [it] in pieces, while [there is] none to deliver.
да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.
3 O LORD my God, if I have done this; if there is iniquity in my hands;
Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
4 If I have rewarded evil to him that was at peace with me; (yes, I have delivered him that without cause is my enemy: )
если я платил злом тому, кто был со мною в мире, - я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, -
5 Let the enemy persecute my soul, and take [it]; yes, let him tread down my life upon the earth, and lay my honor in the dust. (Selah)
то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.
6 Arise, O LORD, in thy anger, lift up thyself because of the rage of my enemies: and awake for me [to] the judgment [that] thou hast commanded.
Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, -
7 So shall the congregation of the people encompass thee: for their sakes therefore return thou on high.
сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
8 The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to my integrity [that is] in me.
Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
9 Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
10 My defense [is] from God, who saveth the upright in heart.
Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
11 God judgeth the righteous, and God is angry [with the wicked] every day.
Бог - судия праведный, и Бог - всякий день строго взыскивающий,
12 If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
13 He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
14 Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
15 He made a pit, and digged it, and hath fallen into the ditch [which] he made.
рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
16 His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.
17 I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.
Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.