< Psalms 69 >
1 To the chief Musician upon Shoshannim, [A Psalm] of David. Save me, O God; for the waters are come in to [my] soul.
Reši me, oh Bog, kajti vode vstopajo v mojo dušo.
2 I sink in deep mire, where [there is] no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
Tonem v globoko blato, kjer ni stojišča. Prišel sem v globoke vode, kjer me preplavljajo poplave.
3 I am weary of my crying: my throat is dried: my eyes fail while I wait for my God.
Naveličan sem svojega joka, moje grlo je suho, moje oči pešajo, ko čakam na svojega Boga.
4 They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: they that would destroy me, [being] my enemies wrongfully, are mighty: then I restored [that] which I took not away.
Tistih, ki me sovražijo brez razloga, je več kakor las moje glave. Tisti, ki me hočejo uničiti, so moji krivični sovražniki, mogočni so. Potem sem povrnil to, česar nisem vzel.
5 O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
Oh Bog, ti poznaš mojo nespametnost in moji grehi niso skriti pred teboj.
6 Let not them that wait on thee, O LORD God of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
Naj tisti, ki čakajo nate, oh Gospod Bog nad bojevniki, ne bodo osramočeni zaradi mene. Naj tisti, ki te iščejo, ne bodo zbegani zaradi mene, oh Izraelov Bog.
7 Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
Ker zaradi tebe prenašam grajo, je moj obraz pokrila sramota.
8 I am become a stranger to my brethren, and an alien to my mother's children.
Postal sem tujec svojim bratom in neznanec otrokom svoje matere.
9 For the zeal of thy house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee have fallen upon me.
Kajti gorečnost za tvojo hišo me je použila in graje teh, ki so te grajali, so padle name.
10 When I wept, [and chastened] my soul with fasting, that was to my reproach.
Ko sem jokal in svojo dušo karal s postom, je bilo to za mojo grajo.
11 I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
Tudi vrečevino sem si naredil za svojo obleko in postal sem jim v pregovor.
12 They that sit in the gate speak against me; and I [was] the song of the drunkards.
Tisti, ki sedijo v velikih vratih, govorijo zoper mene in bil sem pesem pijancem.
13 But as for me, my prayer [is] to thee, O LORD, [in] an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
Toda, kar se mene tiče, je moja molitev k tebi, oh Gospod, ob sprejemljivem času. Oh Bog, v množici svojih usmiljenj me usliši, v resnici tvoje rešitve duše.
14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
Osvobodi me iz blata in ne pusti me utoniti. Naj bom osvobojen pred temi, ki me sovražijo in ven iz velikih vodá.
15 Let not the water-flood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
Naj me ne preplavi voda niti naj me ne požre globina in jama naj ne zapre svojih ust nad menoj.
16 Hear me, O LORD; for thy loving-kindness [is] good: turn to me according to the multitude of thy tender mercies.
Usliši me, oh Gospod, kajti tvoja ljubeča skrbnost je dobra. Obrni se k meni glede na množino svojih nežnih usmiljenj.
17 And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
Svojega obraza ne skrij pred svojim služabnikom, kajti v stiski sem. Naglo me usliši.
18 Draw nigh to my soul, [and] redeem it: deliver me because of my enemies.
Približaj se moji duši in odkupi jo. Osvobodi me zaradi mojih sovražnikov.
19 Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonor: my adversaries [are] all before thee.
Spoznal si mojo grajo in mojo sramoto ter mojo nečast. Moji nasprotniki so vsi pred teboj.
20 Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked [for some] to take pity, but [there was] none; and for comforters, but I found none.
Graja je zlomila moje srce in poln sem potrtosti. Pričakoval sem kakega, da se usmili, toda ni bilo nobenega; in tolažnikov, toda nisem našel nobenega.
21 They gave me also gall for my food; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
Za jed so mi dali tudi žolč in v moji žeji so mi dali piti kis.
22 Let their table become a snare before them: and [that which should have been] for [their] welfare, [let it become] a trap.
Njihova miza naj pred njimi postane zanka, in to, kar naj bi bilo za njihovo blaginjo, naj postane past.
23 Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
Naj njihove oči otemnijo, da ne vidijo in njihovim ledjem stôri, da se nenehno tresejo.
24 Pour out thy indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
Nanje izlij svoje ogorčenje in naj jih zgrabi tvoja srdita jeza.
25 Let their habitation be desolate; [and] let none dwell in their tents.
Naj bo njihovo prebivališče zapuščeno in naj nihče ne prebiva v njihovih šotorih.
26 For they persecute [him] whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
Kajti preganjajo tistega, ki si ga ti udaril in govorijo v žalost tistih, ki si jih ranil.
27 Add iniquity to their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
Njihovi krivičnosti dodaj krivičnost, in naj ne pridejo v tvojo pravičnost.
28 Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
Naj bodo izbrisani iz knjige življenja in ne bodo zapisani s pravičnimi.
29 But I [am] poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
Toda jaz sem ubog in žalosten. Naj me tvoja rešitev duše, oh Bog, postavi visoko gor.
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
S pesmijo bom hvalil Božje ime in ga poveličeval z zahvaljevanjem.
31 [This] also shall please the LORD better than an ox [or] bullock that hath horns and hoofs.
To bo tudi bolj ugajalo Gospodu kakor vol ali bikec, ki ima roge in kopita.
32 The humble shall see [this], [and] be glad: and your heart shall live that seek God.
Ponižni bo to videl in bil vesel in vaše srce, ki išče Boga, bo živelo.
33 For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
Kajti Gospod posluša uboge in ne prezira svojih jetnikov.
34 Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
Naj ga hvalita nebo in zemlja, morja in vsaka stvar, ki se giblje v njih.
35 For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
Kajti Bog bo rešil Sion in pozidal Judova mesta, da bodo lahko tam prebivali in to imeli v posesti.
36 The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.
Tudi seme njegovih služabnikov bo to podedovalo in tisti, ki ljubijo njegovo ime, bodo prebivali v njih.