< Psalms 69 >

1 To the chief Musician upon Shoshannim, [A Psalm] of David. Save me, O God; for the waters are come in to [my] soul.
Pomozi mi, Bože, jer doðe voda do duše.
2 I sink in deep mire, where [there is] no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
Propadam u dubokom glibu, gdje nema dna; tonem vodi u dubine, i vali me zatrpavaju.
3 I am weary of my crying: my throat is dried: my eyes fail while I wait for my God.
Iznemogoh vièuæi, promuèe mi grlo, pobijelješe mi oèi pogledajuæi Boga.
4 They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: they that would destroy me, [being] my enemies wrongfully, are mighty: then I restored [that] which I took not away.
Onijeh koji mrze na me ni za što ima više nego kose na glavi mojoj; osiliše koji hoæe da me pogube, lažljivi neprijatelji moji. Što nijesam otimao, valja da vratim.
5 O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
Bože! ti znaš je li u meni bezumlje, i krivice moje nijesu sakrivene od tebe.
6 Let not them that wait on thee, O LORD God of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
Nemoj da se postide u meni koji se uzdaju u tebe, Gospode, Gospode nad vojskama! Nemoj da se posrame u meni koji traže tebe, Bože Izrailjev!
7 Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
Jer tebe radi podnosim rug, i sramota popade lice moje.
8 I am become a stranger to my brethren, and an alien to my mother's children.
Tuðin postadoh braæi svojoj, i neznan sinovima matere svoje.
9 For the zeal of thy house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee have fallen upon me.
Jer revnost za kuæu tvoju jede me i ruženja onijeh koji tebe ruže padaju na me.
10 When I wept, [and chastened] my soul with fasting, that was to my reproach.
Plaèem, postim se dušom svojom, i to mi se prima za zlo;
11 I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
Mjesto haljine oblaèim vreæu, i bivam im prièa.
12 They that sit in the gate speak against me; and I [was] the song of the drunkards.
O meni se razgovaraju sjedeæi na vratima, pijuæi vino pjevaju me.
13 But as for me, my prayer [is] to thee, O LORD, [in] an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
A ja se molim tebi, Gospode; vrijeme je da se smiluješ, Bože; po velikoj milosti svojoj usliši me, jer je istinito spasenje tvoje.
14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
Izvadi me iz gliba, da ne propadnem; da se izbavim od nenavidnika i iz duboke vode;
15 Let not the water-flood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
Da me ne uzme voda na maticu, da me ne proždre puèina, i da ne sklopi jama nada mnom ždrijela svojega.
16 Hear me, O LORD; for thy loving-kindness [is] good: turn to me according to the multitude of thy tender mercies.
Usliši me, Gospode, jer je blagost tvoja milosrdna, po velikoj dobroti svojoj pogledaj me.
17 And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
Nemoj odvratiti lica svojega od sluge svojega; jer me je tuga; pohitaj, usliši me.
18 Draw nigh to my soul, [and] redeem it: deliver me because of my enemies.
Približi se duši mojoj, izbavi je; nasuprot neprijateljima mojim izbavi me.
19 Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonor: my adversaries [are] all before thee.
Ti znaš pod kakvim sam rugom, stidom i sramotom; pred tobom su svi neprijatelji moji.
20 Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked [for some] to take pity, but [there was] none; and for comforters, but I found none.
Sramota satr srce moje, iznemogoh; èekam hoæe li se kome sažaliti, ali nema nikoga; hoæe li me ko potješiti, ali ne nalazim.
21 They gave me also gall for my food; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
Daju mi žuè da jedem, i u žeði mojoj poje me octom.
22 Let their table become a snare before them: and [that which should have been] for [their] welfare, [let it become] a trap.
Trpeza njihova neka im bude mreža i zamka, to neka im bude plata.
23 Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
Neka im potamne oèi njihove, da ne vide, i njihove bedre raslabi zasvagda.
24 Pour out thy indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
Izlij na njih jarost svoju, i plamen gnjeva tvojega neka ih obuzme!
25 Let their habitation be desolate; [and] let none dwell in their tents.
Stan njihov neka opusti, i u njihovijem šatorima neka ne bude nikoga da živi.
26 For they persecute [him] whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
Jer koga si ti porazio, oni gone, i umnožavaju jade onima koje si ti ranio.
27 Add iniquity to their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
Meæi na njih krivicu za krivicom, da ne doðu do pravde tvoje.
28 Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
Neka se izbrišu iz knjige živijeh, i s pravednicima nek ne budu zapisani.
29 But I [am] poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
A ja sam ništ i bolan; pomoæ tvoja, Bože, nek me zakloni.
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
Slaviæu ime Božije u pjesmi, velièaæu ga u hvali.
31 [This] also shall please the LORD better than an ox [or] bullock that hath horns and hoofs.
To je Bogu milije od vola, od teleta s rogovima i s papcima.
32 The humble shall see [this], [and] be glad: and your heart shall live that seek God.
Vidjeæe ništi i radovaæe se. Koji tražite Boga, oživjeæe srce vaše.
33 For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
Jer Bog èuje uboge, i sužanja svojih ne ogluša se.
34 Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
Neka ga hvale nebesa i zemlja, mora i sve što se u njima mièe!
35 For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
Jer æe Bog spasti Sion, sazidaæe gradove Judine; i ljudi æe se ondje naseliti i naslijediæe ga.
36 The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.
I natražje æe se sluga njegovijeh utvrditi u njemu, i koji ljube ime njegovo nastavaæe na njemu.

< Psalms 69 >