< Psalms 69 >
1 To the chief Musician upon Shoshannim, [A Psalm] of David. Save me, O God; for the waters are come in to [my] soul.
百合花にあはせて伶長にうたはしめたるダビデのうた 神よねがはくは我をすくひたまへ 大水ながれきたりて我がたましひにまでおよべり
2 I sink in deep mire, where [there is] no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
われ立止なきふかき泥の中にしづめり われ深水におちいるおほみづわが上をあふれすぐ
3 I am weary of my crying: my throat is dried: my eyes fail while I wait for my God.
われ歎息によりてつかれたり わが喉はかわき わが目はわが神をまちわびておとろへぬ
4 They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: they that would destroy me, [being] my enemies wrongfully, are mighty: then I restored [that] which I took not away.
故なくしてわれをにくむ者わがかしらの髪よりもおほく謂なくしてわが仇となり我をほろぼさんとするものの勢力つよし われ掠めざりしものをも價はせらる
5 O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
神よなんぢはわが愚なるをしりたまふ わがもろもろの罪はなんぢにかくれざるなり
6 Let not them that wait on thee, O LORD God of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
萬軍のヱホバ主よ ねがはくは汝をまちのぞむ者をわが故によりて辱かしめらるることなからしめたまヘ イスラエルの神よねがはくはなんぢを求むる者をわが故によりて恥をおはしめらるることなからしめたまへ
7 Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
我はなんぢのために謗をおひ恥はわが面をおほひたればなり
8 I am become a stranger to my brethren, and an alien to my mother's children.
われわが兄弟には旅人のごとく わが母の子には外人のごとくなれり
9 For the zeal of thy house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee have fallen upon me.
そはなんぢの家をおもふ熱心われをくらひ汝をそしるものの謗われにおよべり
10 When I wept, [and chastened] my soul with fasting, that was to my reproach.
われ涙をながして食をたち わが霊魂をなげかすれば反てこれによりて謗をうく
11 I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
われ麁布をころもとなししにかれらが諺語となりぬ
12 They that sit in the gate speak against me; and I [was] the song of the drunkards.
門にすわる者はわがうへをかたる われは酔狂たるものに謳ひはやされたり
13 But as for me, my prayer [is] to thee, O LORD, [in] an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
然はあれどヱホバよわれは恵のときに汝にいのる ねがはくは神よなんぢの憐憫のおほきによりて汝のすくひの眞實をもて我にこたへたまへ
14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
ねがはくは泥のなかより我をたすけいだして沈まざらしめたまへ 我をにくむものより深水よりたすけいだしたまへ
15 Let not the water-flood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
大水われを淹ふことなく淵われをのむことなく坑その口をわがうへに閉ることなからしめたまヘ
16 Hear me, O LORD; for thy loving-kindness [is] good: turn to me according to the multitude of thy tender mercies.
ヱホバよねがはくは我にこたへたまへ なんぢの仁慈うるはしければなり なんぢの憐憫はおほしわれに歸りきたりたまへ
17 And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
面をなんぢの僕にかくしたまふなかれ われ迫りくるしめり ねがはくは速かに我にこたへたまへ
18 Draw nigh to my soul, [and] redeem it: deliver me because of my enemies.
わがたましひに近くよりて之をあがなひわが仇のゆゑに我をすくひたまへ
19 Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonor: my adversaries [are] all before thee.
汝はわがうくる謗とはぢと侮辱とをしりたまへり わが敵はみな汝のみまへにあり
20 Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked [for some] to take pity, but [there was] none; and for comforters, but I found none.
譭謗わが心をくだきぬれば我いたくわづらへり
21 They gave me also gall for my food; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
われ憐憫をあたふる者をまちたれど一人だになく慰むるものを俟たれど一人をもみざりき かれら苦草をわがくひものにあたへ わが渇けるときに醋をのませたり
22 Let their table become a snare before them: and [that which should have been] for [their] welfare, [let it become] a trap.
ねがはくは彼等のまへなる筳は網となり そのたのむ安逸はつひに羂となれ
23 Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
その目をくらくして見しめず その腰をつねにふるはしめたまへ
24 Pour out thy indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
願くはなんぢの忿恚をかれらのうへにそそぎ汝のいかりの猛烈をかれらに追及せたまへ
25 Let their habitation be desolate; [and] let none dwell in their tents.
かれらの屋をむなしくせよ その幕屋に人をすまはするなかれ
26 For they persecute [him] whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
かれらはなんぢが撃たまひたる者をせめ なんぢが傷けたまひたるものの痛をかたりふるればなり
27 Add iniquity to their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
ねがはくはれらの不義に不義をくはへてなんぢの義にあづからせ給ふなかれ
28 Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
かれらを生命の册よりけして義きものとともに記さるることなからしめたまへ
29 But I [am] poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
斯てわれはくるしみ且うれひあり 神よねがはくはなんぢの救われを高處におかんことを
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
われ歌をもて神の名をほめたたへ 感謝をもて神をあがめまつらん
31 [This] also shall please the LORD better than an ox [or] bullock that hath horns and hoofs.
此はをうしまたは角と蹄とある力つよき牡牛にまさりてヱホバよろこびたまはん
32 The humble shall see [this], [and] be glad: and your heart shall live that seek God.
謙遜者はこれを見てよろこべり 神をしたふ者よなんぢらの心はいくべし
33 For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
ヱホバは乏しきものの聲をきき その俘囚をかろしめたまはざればなり
34 Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
天地はヱホバをほめ蒼海とその中にうごくあらゆるものとはヱホバを讃まつるべし
35 For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
神はシオンをすくひユダのもろもろの邑を建たまふべけれぱなり かれらは其處にすみ且これをおのが有とせん
36 The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.
その僕のすゑも亦これを嗣その名をいつくしむ者その中にすまん