< Psalms 69 >
1 To the chief Musician upon Shoshannim, [A Psalm] of David. Save me, O God; for the waters are come in to [my] soul.
Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, von David. Gott! Rette mich! Bis an die Kehle geht mir das Gewässer.
2 I sink in deep mire, where [there is] no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
Ich sinke ohne Halt in tiefen Schlamm hineingeraten in die Wassertiefen; mich überströmen Strudel.
3 I am weary of my crying: my throat is dried: my eyes fail while I wait for my God.
Vom Rufen bin ich müde, heiser ist mir meine Kehle, und meine Augen nehmen ab vom Schaun nach meinem Gott. -
4 They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: they that would destroy me, [being] my enemies wrongfully, are mighty: then I restored [that] which I took not away.
Die ohne Grund mich hassen, mehr als meines Hauptes Haare sind sie. Zuviel für meine Kräfte sind, die mich für nichts befehden. Erstatten soll ich, was ich nie geraubt.
5 O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
Du wußtest, Gott, von meiner Torheit, und meine Schuld entging Dir nicht.
6 Let not them that wait on thee, O LORD God of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
Laß meinetwegen nicht zuschanden werden, die auf Dich harren, Herr, Du Herr der Heeresscharen! Nicht meinetwegen laß in Schmach geraten, die nach Dir suchen, Du Gott Israels!
7 Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
Denn Deinetwegen habe ich erduldet Schmach, hat Scham mein Angesicht bedeckt.
8 I am become a stranger to my brethren, and an alien to my mother's children.
Selbst meinen Brüdern bin ich fremd geworden, ein Fremdling meiner Mutter Söhnen.
9 For the zeal of thy house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee have fallen upon me.
Denn mich verzehrt der Eifer für Dein Haus; der Geifer Deiner Schmäher fällt auf mich.
10 When I wept, [and chastened] my soul with fasting, that was to my reproach.
Wenn ich durch Fasten mich kasteie, so wird es mir zum Schimpf.
11 I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
Und mache ich zu meinem Kleid das Bußgewand, dann bin ich ihnen zum Gespött.
12 They that sit in the gate speak against me; and I [was] the song of the drunkards.
Die an den Toren sitzen, reden über mich, in Liedern voller Spott tun es die Zecher.
13 But as for me, my prayer [is] to thee, O LORD, [in] an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
Ich aber bete, Herr, zu Dir um eine Gnadenzeit. In Deiner reichen Huld erhöre mich, o Gott, durch Deine treue Hilfe!
14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
Befrei mich aus dem Schlamm, daß ich nicht sinke! Daß ich befreit von meinen Hassern werde, aus der Wassertiefe!
15 Let not the water-flood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
Die Flut laß nicht mich überströmen und nicht die Tiefe mich verschlingen! Der Brunnen schließe seinen Schlund nicht über mir!
16 Hear me, O LORD; for thy loving-kindness [is] good: turn to me according to the multitude of thy tender mercies.
Erhör mich, Herr, nach Deiner Huld, der köstlichen! Und wende Dich mir zu nach Deiner reichen Liebe!
17 And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
Verhüll Dein Angesicht vor Deinem Knechte nicht! Mir ist so bang. Erhör mich eilends!
18 Draw nigh to my soul, [and] redeem it: deliver me because of my enemies.
Herbei zu meiner Seele! Sie erlöse! Um meiner Feinde willen rette mich!
19 Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonor: my adversaries [are] all before thee.
Du kennst ja meine Schmach und Schande und meinen Schimpf bei allen meinen Drängern.
20 Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked [for some] to take pity, but [there was] none; and for comforters, but I found none.
Die Schmach bricht mir das Herz, ich bin verzweifelt. Auf Mitleid hoffe ich, jedoch umsonst, auf Tröster, doch ich finde keinen.
21 They gave me also gall for my food; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
Sie mischen Galle mir ins Essen und geben Essig mir für meinen Durst.
22 Let their table become a snare before them: and [that which should have been] for [their] welfare, [let it become] a trap.
Daß ihre Tafel ihnen eine Falle werde, für sie zur Schlinge ihr Gelage!
23 Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
Daß ihre Augen finster werden und nichts sehen mehr! Laß ihre Hüften wanken immerdar!
24 Pour out thy indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
Gieß Deinen Grimm doch über sie, und Deine Zornglut packe sie!
25 Let their habitation be desolate; [and] let none dwell in their tents.
Verödet sei ihr Lager und ihre Zelte unbewohnt!
26 For they persecute [him] whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
Denn sie verfolgen, den Du schlägst, und fügen zu dem Schmerze Deiner Wunden neuen.
27 Add iniquity to their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
Schuld füg zu ihrer Schuld hinzu, daß sie nicht schuldlos vor Dir werden!
28 Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
Sie seien aus dem Buch der Lebenden getilgt, nicht aufgezeichnet mit den Frommen!
29 But I [am] poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
Mich, der ich arm und leidend bin, beglücke Deine Hilfe, Gott!
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
In Liedern preise ich den Namen Gottes und ehre ihn gar hoch durch Lobgesang.
31 [This] also shall please the LORD better than an ox [or] bullock that hath horns and hoofs.
Denn dies gefällt dem Herrn viel mehr als Rinder, mehr als gehörnte und behufte Stiere:
32 The humble shall see [this], [and] be glad: and your heart shall live that seek God.
Schaut her, ihr frommen Dulder! Und werdet froh, ihr Gottessucher! Und euer Herz leb wieder auf!
33 For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
Der Herr erhört die Armen, verschmäht die Seinen nicht in Banden.
34 Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
Der Himmel und die Erde preise ihn, das Meer und alles, was darin sich regt!
35 For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
Denn Gott hilft Sion wieder auf; läßt Judas Städte wiederum ersteh'nals Wohnstatt und als Erbe.
36 The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.
Und seiner Diener Stamm nimmt's in Besitz: Die seinen Namen lieben, wohnen drin.