< Psalms 68 >
1 To the chief Musician, A Psalm [or] Song of David. Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
В конец, псалом песни Давиду. Да воскреснет Бог, и расточатся врази Его, и да бежат от лица Его ненавидящии Его.
2 As smoke is driven away, [so] drive [them] away: as wax melteth before the fire, [so] let the wicked perish at the presence of God.
Яко изчезает дым, да изчезнут: яко тает воск от лица огня, тако да погибнут грешницы от лица Божия:
3 But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yes, let them exceedingly rejoice.
а праведницы да возвеселятся, да возрадуются пред Богом, да насладятся в веселии.
4 Sing to God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
Воспойте Богу, пойте имени Его: путесотворите Возшедшему на запады, Господь имя Ему: и радуйтеся пред Ним.
5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, [is] God in his holy habitation.
Да смятутся от лица Его, Отца сирых и судии вдовиц: Бог в месте святем Своем.
6 God setteth the solitary in families: he bringeth out those who are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry [land].
Бог вселяет единомысленныя в дом, изводя окованныя мужеством, такожде преогорчевающыя живущыя во гробех.
7 O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; (Selah)
Боже, внегда исходити Тебе пред людьми Твоими, внегда мимоходити Тебе в пустыни,
8 The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: [even] Sinai itself [was moved] at the presence of God, the God of Israel.
земля потрясеся, ибо небеса кануша от лица Бога Синаина, от лица Бога Израилева.
9 Thou, O God, didst send a plentiful rain, by which thou didst confirm thy inheritance, when it was weary.
Дождь волен отлучиши, Боже, достоянию Твоему, и изнеможе, Ты же совершил еси е.
10 Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
Животная Твоя живут на ней: уготовал еси благостию Твоею нищему, Боже.
11 The LORD gave the word: great [was] the company of those that published [it].
Господь даст глагол благовествующым силою многою:
12 Kings of armies fled apace: and she that tarried at home divided the spoil.
царь сил возлюбленнаго, красотою дому разделити корысти.
13 Though ye have lain among the pots, [yet shall ye be as] the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
Аще поспите посреде предел, криле голубине посребрене, и междорамия ея в блещании злата:
14 When the Almighty scattered kings in it, it was [white] as snow in Salmon.
внегда разнствит Небесный цари на ней, оснежатся в Селмоне.
15 The hill of God [is as] the hill of Bashan; a high hill [as] the hill of Bashan.
Гора Божия, гора тучная, гора усыренная, гора тучная.
16 Why leap ye, ye lofty hills? [this is] the hill [which] God desireth to dwell in; yes, the LORD will dwell [in it] for ever.
Вскую непщуете, горы усыренныя? Гора, юже благоволи Бог жити в ней: ибо Господь вселится до конца.
17 The chariots of God [are] twenty thousand, [even] thousands of angels: the LORD [is] among them, [as in] Sinai, in the holy [place].
Колесница Божия тмами тем, тысяща гобзующих: Господь в них в Синаи во святем.
18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yes, [for] the rebellious also, that the LORD God might dwell [among them].
Возшел еси на высоту, пленил еси плен: приял еси даяния в человецех, ибо непокаряющыяся, еже вселитися.
19 Blessed [be] the LORD, [who] daily loadeth us [with benefits], [even] the God of our salvation. (Selah)
Господь Бог благословен, благословен Господь день дне: поспешит нам Бог спасений наших.
20 [He that is] our God [is] the God of salvation; and to God the LORD [belong] the issues from death.
Бог наш Бог еже спасати: и Господня, Господня исходища смертная.
21 But God will wound the head of his enemies, [and] the hairy scalp of such one as goeth on still in his trespasses.
Обаче Бог сокрушит главы врагов Своих, верх влас преходящих в прегрешениих своих.
22 The LORD said, I will bring again from Bashan, I will bring [my people] again from the depths of the sea.
Рече Господь: от Васана обращу, обращу во глубинах морских:
23 That thy foot may be dipped in the blood of thy enemies, [and] the tongue of thy dogs in the same.
яко да омочится нога твоя в крови, язык пес твоих от враг от него.
24 They have seen thy goings, O God; [even] the goings of my God, my King, in the sanctuary.
Видена быша шествия Твоя, Боже, шествия Бога моего Царя, иже во святем.
25 The singers went before, the players on instruments [followed] after; among [them were] the damsels playing with timbrels.
Предвариша князи близ поющих, посреде дев тимпанниц.
26 Bless ye God in the congregations, [even] the LORD, from the fountain of Israel.
В церквах благословите Бога, Господа от источник Израилевых.
27 There [is] little Benjamin [with] their ruler, the princes of Judah [and] their counsel, the princes of Zebulun, [and] the princes of Naphtali.
Тамо Вениамин юнейший во ужасе, князи Иудовы владыки их, князи Завулони, князи Неффалимли.
28 Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
Заповеждь, Боже, силою Твоею: укрепи, Боже, сие, еже соделал еси в нас.
29 Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents to thee.
От храма Твоего во Иерусалим Тебе принесут царие дары.
30 Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, [till every one shall] submit himself with pieces of silver: scatter thou the people [that] delight in war.
Запрети зверем тростным: сонм юнец в юницах людских, еже затворити искушенныя сребром: расточи языки хотящыя бранем.
31 Princes shall come out of Egypt; Cush shall soon stretch out her hands to God.
Приидут молитвенницы от Египта: Ефиопиа предварит руку свою к Богу.
32 Sing to God, ye kingdoms of the earth; O sing praises [to] the LORD; (Selah)
Царства земная, пойте Богу, воспойте Господеви,
33 To him that rideth upon the heavens of heavens, [which were] of old; lo, he doth send out his voice, [and that] a mighty voice.
возшедшему на небо небесе на востоки: се, даст гласу Своему глас силы.
34 Ascribe ye strength to God: his excellence [is] over Israel, and his strength [is] in the clouds.
Дадите славу Богови: на Израили велелепота Его, и сила Его на облацех.
35 O God, [thou art] terrible out of thy holy places: the God of Israel [is] he that giveth strength and power to [his] people. Blessed [be] God.
Дивен Бог во святых Своих: Бог Израилев, Той даст силу и державу людем Своим. Благословен Бог.