< Psalms 68 >

1 To the chief Musician, A Psalm [or] Song of David. Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
למנצח לדוד מזמור שיר יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו׃
2 As smoke is driven away, [so] drive [them] away: as wax melteth before the fire, [so] let the wicked perish at the presence of God.
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני אש יאבדו רשעים מפני אלהים׃
3 But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yes, let them exceedingly rejoice.
וצדיקים ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה׃
4 Sing to God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
שירו לאלהים זמרו שמו סלו לרכב בערבות ביה שמו ועלזו לפניו׃
5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, [is] God in his holy habitation.
אבי יתומים ודין אלמנות אלהים במעון קדשו׃
6 God setteth the solitary in families: he bringeth out those who are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry [land].
אלהים מושיב יחידים ביתה מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה׃
7 O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; (Selah)
אלהים בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה׃
8 The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: [even] Sinai itself [was moved] at the presence of God, the God of Israel.
ארץ רעשה אף שמים נטפו מפני אלהים זה סיני מפני אלהים אלהי ישראל׃
9 Thou, O God, didst send a plentiful rain, by which thou didst confirm thy inheritance, when it was weary.
גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה׃
10 Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
חיתך ישבו בה תכין בטובתך לעני אלהים׃
11 The LORD gave the word: great [was] the company of those that published [it].
אדני יתן אמר המבשרות צבא רב׃
12 Kings of armies fled apace: and she that tarried at home divided the spoil.
מלכי צבאות ידדון ידדון ונות בית תחלק שלל׃
13 Though ye have lain among the pots, [yet shall ye be as] the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
אם תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ׃
14 When the Almighty scattered kings in it, it was [white] as snow in Salmon.
בפרש שדי מלכים בה תשלג בצלמון׃
15 The hill of God [is as] the hill of Bashan; a high hill [as] the hill of Bashan.
הר אלהים הר בשן הר גבננים הר בשן׃
16 Why leap ye, ye lofty hills? [this is] the hill [which] God desireth to dwell in; yes, the LORD will dwell [in it] for ever.
למה תרצדון הרים גבננים ההר חמד אלהים לשבתו אף יהוה ישכן לנצח׃
17 The chariots of God [are] twenty thousand, [even] thousands of angels: the LORD [is] among them, [as in] Sinai, in the holy [place].
רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש׃
18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yes, [for] the rebellious also, that the LORD God might dwell [among them].
עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים׃
19 Blessed [be] the LORD, [who] daily loadeth us [with benefits], [even] the God of our salvation. (Selah)
ברוך אדני יום יום יעמס לנו האל ישועתנו סלה׃
20 [He that is] our God [is] the God of salvation; and to God the LORD [belong] the issues from death.
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני למות תוצאות׃
21 But God will wound the head of his enemies, [and] the hairy scalp of such one as goeth on still in his trespasses.
אך אלהים ימחץ ראש איביו קדקד שער מתהלך באשמיו׃
22 The LORD said, I will bring again from Bashan, I will bring [my people] again from the depths of the sea.
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים׃
23 That thy foot may be dipped in the blood of thy enemies, [and] the tongue of thy dogs in the same.
למען תמחץ רגלך בדם לשון כלביך מאיבים מנהו׃
24 They have seen thy goings, O God; [even] the goings of my God, my King, in the sanctuary.
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש׃
25 The singers went before, the players on instruments [followed] after; among [them were] the damsels playing with timbrels.
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות׃
26 Bless ye God in the congregations, [even] the LORD, from the fountain of Israel.
במקהלות ברכו אלהים יהוה ממקור ישראל׃
27 There [is] little Benjamin [with] their ruler, the princes of Judah [and] their counsel, the princes of Zebulun, [and] the princes of Naphtali.
שם בנימן צעיר רדם שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי׃
28 Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
צוה אלהיך עזך עוזה אלהים זו פעלת לנו׃
29 Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents to thee.
מהיכלך על ירושלם לך יובילו מלכים שי׃
30 Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, [till every one shall] submit himself with pieces of silver: scatter thou the people [that] delight in war.
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים מתרפס ברצי כסף בזר עמים קרבות יחפצו׃
31 Princes shall come out of Egypt; Cush shall soon stretch out her hands to God.
יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים׃
32 Sing to God, ye kingdoms of the earth; O sing praises [to] the LORD; (Selah)
ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה׃
33 To him that rideth upon the heavens of heavens, [which were] of old; lo, he doth send out his voice, [and that] a mighty voice.
לרכב בשמי שמי קדם הן יתן בקולו קול עז׃
34 Ascribe ye strength to God: his excellence [is] over Israel, and his strength [is] in the clouds.
תנו עז לאלהים על ישראל גאותו ועזו בשחקים׃
35 O God, [thou art] terrible out of thy holy places: the God of Israel [is] he that giveth strength and power to [his] people. Blessed [be] God.
נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים׃

< Psalms 68 >