< Psalms 66 >
1 To the chief Musician, A Song [or] Psalm. Make a joyful noise to God, all ye lands:
För sångmästaren; en sång, en psalm. Höjen jubel till Gud, alla länder;
2 Sing forth the honor of his name: make his praise glorious.
lovsjungen hans namns ära, given honom ära och pris.
3 Say to God, How terrible [art thou in] thy works! through the greatness of thy power shall thy enemies submit themselves to thee.
Sägen till Gud: Huru underbara äro icke dina gärningar! För din stora makts skull visa dina fiender dig underdånighet.
4 All the earth shall worship thee, and shall sing to thee; they shall sing [to] thy name. (Selah)
Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig; de skola lovsjunga ditt namn. (Sela)
5 Come and see the works of God: [he is] terrible [in his] doing towards the children of men.
Kommen och sen vad Gud har gjort; underbara äro hans gärningar mot människors barn.
6 He turned the sea into dry [land]: they went through the flood on foot: there we rejoiced in him.
Han förvandlade havet till torrt land; till fots gingo de genom floden; då gladdes vi över honom.
7 He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
Genom sin makt råder han evinnerligen, hans ögon giva akt på hedningarna; de gensträviga må icke förhäva sig. (Sela)
8 O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
Prisen, I folk, vår Gud, och låten hans lov ljuda högt;
9 Who holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
ty han har beskärt liv åt vår själ och har icke låtit vår fot vackla.
10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
Ty väl prövade de oss, o Gud, du luttrade oss, såsom silver luttras;
11 Thou hast brought us into the net; thou hast laid affliction upon our loins.
du förde oss in i fängelse, du lade en tung börda på vår rygg;
12 Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy [place].
du lät människor fara fram över vårt huvud, vi måste gå genom eld och vatten. Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
13 I will go into thy house with burnt-offerings: I will pay thee my vows,
Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer, jag vill infria mina löften till dig,
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
dem till vilka mina låppar öppnade sig, och som min mun uttalade i min nöd.
15 I will offer to thee burnt-sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig, med offerånga av vädurar; jag vill offra både tjurar och bockar. (Sela)
16 Come [and] hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
Kommen och hören, så vill jag förtälja för eder, I alla som frukten Gud, vad han har gjort mot min själ.
17 I cried to him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
Till honom ropade jag med min mun, och lovsång var redan på min tunga.
18 If I regard iniquity in my heart, the LORD will not hear [me]:
Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta, så skulle Herren icke höra mig.
19 [But] verily God hath heard [me]; he hath attended to the voice of my prayer.
Men Gud har hört mig, han har aktat på mitt bönerop.
20 Blessed [be] God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Lovad vare Gud, som icke har förkastat min bön eller vänt ifrån mig sin nåd!