< Psalms 60 >
1 To the chief Musician upon Shushan-eduth, Michtam of David, to teach; when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, when Joab returned, and smote of Edom in the valley of salt twelve thousand. O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
Au maître chantre. Sur Schouschan-Edouth. Ecrit didactique de David, quand il faisait la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Zoba, et que Joab revint, et battit les Edomites dans la vallée du sel, au nombre de douze mille. O Dieu, tu nous as rejetés, nous as dispersés; tu étais irrité: rends-nous ton amour!
2 Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal its breaches; for it shaketh.
Tu as ébranlé, déchiré le pays: guéris ses blessures, car il est chancelant!
3 Thou hast shown thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.
Tu as fait sentir la rigueur à ton peuple, tu nous a fait boire le vin du vertige.
4 Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. (Selah)
Tu as donné à tes fidèles une bannière, afin qu'ils se lèvent au nom de la vérité. (Pause)
5 That thy beloved may be delivered; save [with] thy right hand, and hear me.
Pour que tes bien-aimés soient sauvés, aide-les de ta droite, et nous exauce!
6 God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and measure out the valley of Succoth.
Dieu l'a promis par sa sainteté: je veux m'en réjouir! « Je vous partagerai Sichem, et vous distribuerai la Vallée de Succoth;
7 Gilead [is] mine, and Manasseh [is] mine; Ephraim also [is] the strength of my head; Judah [is] my lawgiver;
Galaad est à moi, Manassé est à moi, Ephraïm est le rempart de ma tête, et Juda, mon sceptre royal;
8 Moab [is] my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.
Moab est le bassin où je me baigne, et sur Edom je jette ma chaussure; pour moi, Philistie, élève tes acclamations! »
9 Who will bring me [into] the strong city? who will lead me into Edom?
Qui me conduira dans la ville forte? qui me mènera jusqu'en Edom?
10 [Wilt] thou not, O God, [who] hadst cast us off? and [thou], O God, [who] didst not go out with our armies?
N'est-ce pas toi, ô Dieu, toi qui nous rejetas, et ne marchas plus, ô Dieu, avec nos armées?
11 Give us help from trouble: for vain [is] the help of man.
Donne-nous ton aide pour sortir de la gêne, puisque le secours de l'homme est une vanité!
12 Through God we shall do valiantly: for he will tread down our enemies.
Avec Dieu, nous serons vainqueurs, et c'est Lui qui foulera nos ennemis.