< Psalms 59 >

1 To the chief Musician, Al-taschith, Michtam of David; when Saul sent, and they watched the house to kill him. Deliver me from my enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.
Mon Dieu, délivre-moi de mes ennemis; garantis-moi de ceux qui s'élèvent contre moi!
2 Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
Délivre-moi des ouvriers d'iniquité, et sauve-moi des hommes sanguinaires!
3 For lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not [for] my transgression, nor [for] my sin, O LORD.
Car voilà, ils sont aux aguets pour m'ôter la vie; des hommes puissants s'assemblent contre moi; sans qu'il y ait en moi d'offense, ni de transgression, ô Éternel.
4 They run and prepare themselves without [my] fault: awake to help me, and behold.
Sans qu'il y ait d'iniquité en moi, ils accourent, ils se préparent; réveille-toi pour venir à moi, et regarde!
5 Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. (Selah)
Toi donc, Éternel, Dieu des armées, Dieu d'Israël, réveille-toi, visite toutes les nations; ne fais grâce à aucun de ces hommes perfides et méchants. (Sélah, pause)
6 They return at evening: they make a noise like a dog, and go about the city.
Ils reviennent le soir; hurlant comme des chiens, ils parcourent la ville.
7 Behold, they belch out with their mouth: swords [are] in their lips: for who, [say they], doth hear?
Voilà, ils vomissent l'injure de leur bouche; des épées sont sur leurs lèvres; car, disent-ils, qui nous entend?
8 But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.
Mais toi, Éternel, tu te riras d'eux; tu te moqueras de toutes les nations.
9 [Because of] his strength will I wait upon thee: for God [is] my defense.
A cause de leur force, c'est à toi que je regarde; car Dieu est ma haute retraite.
10 The God of my mercy will succor me: God will let me see [my desire] upon my enemies.
Mon Dieu, dans sa bonté, me préviendra; Dieu me fera contempler avec joie mes ennemis.
11 Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O LORD our shield.
Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l'oublie; agite-les par ta puissance, et précipite-les, Seigneur, notre bouclier!
12 [For] the sin of their mouth [and] the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying [which] they speak.
Chaque parole de leurs lèvres est un péché de leur bouche; qu'ils soient donc pris dans leur orgueil, à cause des imprécations et des mensonges qu'ils profèrent!
13 Consume [them] in wrath, consume [them], that they [may] not [be]: and let them know that God ruleth in Jacob to the ends of the earth. (Selah)
Consume-les avec fureur, consume-les et qu'ils ne soient plus; et qu'on sache que Dieu règne en Jacob et jusqu'aux extrémités de la terre. (Sélah)
14 And at evening let them return; [and] let them make a noise like a dog, and go about the city.
Qu'ils reviennent le soir, hurlant comme des chiens, et parcourant la ville;
15 Let them wander up and down for food, and grudge if they are not satisfied.
Qu'ils aillent çà et là, cherchant à manger, et qu'ils passent la nuit sans être rassasiés!
16 But I will sing of thy power; yes, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defense and refuge in the day of my trouble.
Mais moi, je chanterai ta force; je célébrerai dès le matin ta bonté; car tu as été ma haute retraite et mon refuge au jour de la détresse.
17 To thee, O my strength, will I sing: for God [is] my defense, [and] the God of my mercy.
Toi, ma force, je te psalmodierai. Car Dieu est ma haute retraite et le Dieu qui me fait voir sa bonté.

< Psalms 59 >