< Psalms 55 >
1 To the chief Musician on Neginoth, Maschil, [A Psalm] of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
Керівнику хору. На струнних інструментах. Повчання Давидове. Прислухайся, Боже, до моєї молитви, не ховайся від мого благання;
2 Attend to me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
прислухайся до мене і дай мені відповідь! Я блукаю в тяжких думках своїх і зітхаю
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
від голосу ворога, від утисків нечестивого. Бо вони наводять на мене беззаконня й гнівно ворогують зі мною.
4 My heart is severely pained within me: and the terrors of death have fallen upon me.
Серце моє тремтить у моєму нутрі, жахи смерті напали на мене.
5 Fearfulness and trembling have come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Страх і трепет увійшли в мене, і тремтіння охопило мене.
6 And I said, O that I had wings like a dove! [for then] I would fly away, and be at rest.
Сказав я: «Хто б дав мені крила голубині! Я полетів би й віднайшов спокій,
7 Lo, [then] I would wander far off, [and] remain in the wilderness. (Selah)
полинув би вдалечінь, спочив би в пустелі. (Села)
8 I would hasten my escape from the windy storm [and] tempest.
Поспішив би знайти собі прихисток від рвучкого вітру й бурі».
9 Destroy, O LORD, [and] divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
Збентеж їх, Владико, розділи їм язики, бо бачу я насильство й заколот у місті.
10 Day and night they go about it upon its walls: mischief also and sorrow [are] in the midst of it.
Удень та вночі вони обходять його на стінах, беззаконня й утиск всередині нього.
11 Wickedness [is] in the midst of it: deceit and guile depart not from her streets.
Погибель серед міста, його гноблення й підступ не покидають вулиць.
12 For [it was] not an enemy [that] reproached me; then I could have borne [it]: neither [was it] he that hated me [that] magnified [himself] against me; then I would have hid myself from him:
Адже не ворог ганьбить мене, – я перетерпів би це, – не ненависник мій величається наді мною, – я сховався б від нього.
13 But [it was] thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance.
Але ти, кого я вважав одним цілим із собою, приятель мій, щирий друг мій,
14 We took sweet counsel together, [and] walked to the house of God in company.
з ким разом ми насолоджувалися щирим спілкуванням, у дім Божий ми ходили однодушно.
15 Let death seize upon them, [and] let them go down quick into hell: for wickedness [is] in their dwellings, [and] among them. (Sheol )
Нехай же смерть спіткає їх, нехай вони зійдуть живими до царства мертвих, бо зло в їхніх помешканнях та в нутрощах їхніх. (Sheol )
16 As for me, I will call upon God: and the LORD will save me.
Я ж до Бога кличу, і Господь врятує мене.
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he will hear my voice.
Увечері, вранці й опівдні я бідкаюся й бентежуся, і Він чує мій голос.
18 He hath delivered my soul in peace from the battle [that was] against me: for there were many with me.
Він мирно визволить мою душу від битви проти мене, бо численні ті, хто [повстав] на мене.
19 God will hear and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
Бог почує та упокорить їх, Той, Хто справіку сидить [на престолі]. (Села) Бо вони не змінюються й Бога не бояться.
20 He hath put forth his hands against such as are at peace with him: he hath broken his covenant.
Підняв [товариш мій] руки свої на близьких друзів, знехтував своїм заповітом.
21 [The words] of his mouth were smoother than butter, but war [was] in his heart: his words were softer than oil, yet [were] they drawn swords.
Вуста його слизькі, немов масло, але війна в його серці; слова його ніжніші за олію, але вони – оголені мечі.
22 Cast thy burden upon the LORD, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
Переклади свій тягар на Господа – і Він підтримає тебе; Він ніколи не дасть праведникові похитнутися.
23 But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
Але Ти, Боже, скинеш їх до прірви загибелі. Люди кровожерні й підступні не дотягнуть навіть до половини своїх днів. А я на Тебе покладаюся.