< Psalms 55 >
1 To the chief Musician on Neginoth, Maschil, [A Psalm] of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
Pazljivo prisluhni moji molitvi, oh Bog in ne skrij se pred mojo ponižno prošnjo.
2 Attend to me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
Prisluhni mi in me usliši. V svoji pritožbi žalujem in zganjam hrup
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
zaradi glasu sovražnika, zaradi zatiranja zlobnega, kajti name mečejo krivičnost in z besom me sovražijo.
4 My heart is severely pained within me: and the terrors of death have fallen upon me.
Moje srce znotraj mene je boleče zaskrbljeno in strahote smrti so padle name.
5 Fearfulness and trembling have come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Strah in trepet sta prišla name in groza me je preplavila.
6 And I said, O that I had wings like a dove! [for then] I would fly away, and be at rest.
Rekel sem: »Oh da bi imel peruti kakor golobica! Kajti potem bi odletel proč in bi bil miren.
7 Lo, [then] I would wander far off, [and] remain in the wilderness. (Selah)
Glej, potem bi odtaval daleč proč in ostal v divjini. (Sela)
8 I would hasten my escape from the windy storm [and] tempest.
Pospešil bi svoj pobeg pred vetrovnim viharjem in neurjem.«
9 Destroy, O LORD, [and] divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
Uniči, oh Gospod in razdeli njihove jezike, kajti videl sem nasilje in prepir v mestu.
10 Day and night they go about it upon its walls: mischief also and sorrow [are] in the midst of it.
Dan in noč hodijo okrog po njegovih zidovih. Tudi vragolija in bridkost sta v njegovi sredi.
11 Wickedness [is] in the midst of it: deceit and guile depart not from her streets.
Zlobnost je v njegovi sredi. Prevara in zvijača ne odideta iz njegovih ulic.
12 For [it was] not an enemy [that] reproached me; then I could have borne [it]: neither [was it] he that hated me [that] magnified [himself] against me; then I would have hid myself from him:
Kajti ni bil sovražnik, ki me je grajal, potem bi to lahko prenesel. Niti ni bil, kdor me je sovražil, ki se je poveličal zoper mene, potem bi se skril pred njim.
13 But [it was] thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance.
Toda bil si ti, človek, moj vrstnik, moj vodnik in moj znanec.
14 We took sweet counsel together, [and] walked to the house of God in company.
Skupaj sva imela prijetno namero in družno hodila v Božjo hišo.
15 Let death seize upon them, [and] let them go down quick into hell: for wickedness [is] in their dwellings, [and] among them. (Sheol )
Naj se jih polasti smrt in naj hitro gredo dol v pekel, kajti zlobnost je v njihovih bivališčih in med njimi. (Sheol )
16 As for me, I will call upon God: and the LORD will save me.
Kar se mene tiče, bom klical k Bogu in Gospod me bo rešil.
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he will hear my voice.
Zvečer, zjutraj in opoldan bom molil in glasno vpil. Slišal bo moj glas.
18 He hath delivered my soul in peace from the battle [that was] against me: for there were many with me.
V miru je osvobodil mojo dušo pred bitko, ki je bila zoper mene, kajti mnogo jih je bilo z menoj.
19 God will hear and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
Bog bo slišal in jih prizadel, celó on, ki ostaja od davnine. (Sela) Ker nimajo sprememb, zato se ne bojijo Boga.
20 He hath put forth his hands against such as are at peace with him: he hath broken his covenant.
Svoje roke je iztegnil zoper tiste, ki so v miru z njim; prelomil je svojo zavezo.
21 [The words] of his mouth were smoother than butter, but war [was] in his heart: his words were softer than oil, yet [were] they drawn swords.
Besede iz njegovih ust so bile bolj gladke kakor maslo, toda v njegovem srcu je bila vojna. Njegove besede so bile mehkejše kakor olje, čeprav so bile izvlečeni meči.
22 Cast thy burden upon the LORD, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
Svoje breme vrzi na Gospoda in on te bo podpiral. Nikoli ne bo dopustil, da bi bil pravični omajan.
23 But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
Toda ti, oh Bog, jih boš zrušil v jamo uničenja. Krvoločni in varljivi ljudje ne bodo preživeli polovice svojih dni, jaz pa bom zaupal vate.