< Psalms 55 >

1 To the chief Musician on Neginoth, Maschil, [A Psalm] of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
Mai marelui muzician pe instrumente cu coarde, „Maschil”, un psalm al lui David. Deschide urechea la rugăciunea mea, Dumnezeule; și nu te ascunde de cererea mea.
2 Attend to me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
Dă-mi atenție și ascultă-mă; jelesc în plângerea mea și fac zgomot,
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
Din cauza vocii dușmanului, din cauza oprimării celui stricat, căci ei aruncă nelegiuire peste mine și cu furie mă urăsc.
4 My heart is severely pained within me: and the terrors of death have fallen upon me.
Inima mea este adânc îndurerată în mine și terorile morții au căzut peste mine.
5 Fearfulness and trembling have come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Groază și cutremur au venit peste mine și oroare m-a copleșit.
6 And I said, O that I had wings like a dove! [for then] I would fly away, and be at rest.
Și am spus: O, de aș avea aripi ca un porumbel! Fiindcă aș zbura și aș găsi odihnă.
7 Lo, [then] I would wander far off, [and] remain in the wilderness. (Selah)
Iată, aș fugi departe și aș rămâne în pustie. (Selah)
8 I would hasten my escape from the windy storm [and] tempest.
Mi-aș grăbi scăparea de vijelia violentă și de furtună.
9 Destroy, O LORD, [and] divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
Nimicește, Doamne, și împarte limbile lor, căci am văzut violență și ceartă în cetate.
10 Day and night they go about it upon its walls: mischief also and sorrow [are] in the midst of it.
Zi și noapte umblă în jurul acesteia pe zidurile ei, de asemenea ticăloșie și întristare sunt în mijlocul ei.
11 Wickedness [is] in the midst of it: deceit and guile depart not from her streets.
Stricăciune este în mijlocul ei, viclenia și înșelăciunea nu se depărtează de străzile ei.
12 For [it was] not an enemy [that] reproached me; then I could have borne [it]: neither [was it] he that hated me [that] magnified [himself] against me; then I would have hid myself from him:
Pentru că nu un dușman m-a ocărât, lucru ce l-aș fi îndurat; nici nu s-a preamărit împotriva mea cel ce m-a urât, căci m-aș fi ascuns de el,
13 But [it was] thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance.
Ci ai fost tu, un om, egalul meu, călăuza mea și cunoscutul meu.
14 We took sweet counsel together, [and] walked to the house of God in company.
Noi am ținut sfaturi dulci împreună și am umblat la casa lui Dumnezeu împreună.
15 Let death seize upon them, [and] let them go down quick into hell: for wickedness [is] in their dwellings, [and] among them. (Sheol h7585)
Să îi apuce moartea și să coboare de vii în iad, căci stricăciune este în locuințele lor și în mijlocul lor. (Sheol h7585)
16 As for me, I will call upon God: and the LORD will save me.
Cât despre mine, voi chema pe Dumnezeu; și DOMNUL mă va salva.
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he will hear my voice.
Seara și dimineața și la amiază, mă voi ruga și voi striga, iar el îmi va asculta vocea.
18 He hath delivered my soul in peace from the battle [that was] against me: for there were many with me.
El mi-a eliberat cu pace sufletul din bătălia care a fost împotriva mea, căci au fost mulți cu mine.
19 God will hear and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
Dumnezeu va asculta și îi va chinui, el, care dăinuiește din vechime. (Selah) Pentru că nu sunt schimbări în ei, nu se tem de Dumnezeu.
20 He hath put forth his hands against such as are at peace with him: he hath broken his covenant.
Și-a întins mâinile împotriva celor care sunt în pace cu el, și-a rupt legământul.
21 [The words] of his mouth were smoother than butter, but war [was] in his heart: his words were softer than oil, yet [were] they drawn swords.
Cuvintele gurii lui au fost mai alunecoase ca untul, dar război era în inima lui, cuvintele lui au fost mai moi ca untdelemnul, totuși ele erau săbii scoase.
22 Cast thy burden upon the LORD, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
Aruncă-ți sarcina asupra DOMNULUI și el te va susține, nu va lăsa niciodată ca cel drept să fie clătinat.
23 But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
Dar tu, Dumnezeule, îi vei coborî în groapa nimicirii, oamenii sângeroși și înșelători nu vor trăi nici jumătate din zilele lor; dar eu mă voi încrede în tine.

< Psalms 55 >