< Psalms 55 >

1 To the chief Musician on Neginoth, Maschil, [A Psalm] of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
Inclina ó Deus os teus ouvidos á minha oração, e não te escondas da minha supplica.
2 Attend to me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
Attende-me, e ouve-me: lamento na minha queixa, e faço ruido,
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
Pelo clamor do inimigo e por causa da oppressão do impio: pois lançou sobre mim a iniquidade, e com furor me aborrecem.
4 My heart is severely pained within me: and the terrors of death have fallen upon me.
O meu coração está dolorido dentro de mim, e terrores da morte cairam sobre mim.
5 Fearfulness and trembling have come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Temor e tremor vieram sobre mim; e o horror me cobriu.
6 And I said, O that I had wings like a dove! [for then] I would fly away, and be at rest.
Pelo que disse: Oh! quem me déra azas como de pomba! porque então voaria, e estaria em descanço.
7 Lo, [then] I would wander far off, [and] remain in the wilderness. (Selah)
Eis que fugiria para longe, e pernoitaria no deserto (Selah)
8 I would hasten my escape from the windy storm [and] tempest.
Apressar-me-hia a escapar da furia do vento e da tempestade.
9 Destroy, O LORD, [and] divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
Despedaça, Senhor, e divide as suas linguas, pois tenho visto violencia e contenda na cidade.
10 Day and night they go about it upon its walls: mischief also and sorrow [are] in the midst of it.
De dia e de noite a cercam sobre os seus muros; iniquidade e malicia estão no meio d'ella.
11 Wickedness [is] in the midst of it: deceit and guile depart not from her streets.
Maldade ha dentro d'ella: astucia e engano não se apartam das suas ruas.
12 For [it was] not an enemy [that] reproached me; then I could have borne [it]: neither [was it] he that hated me [that] magnified [himself] against me; then I would have hid myself from him:
Pois não era um inimigo que me affrontava: então eu o houvera supportado: nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque d'elle me teria escondido.
13 But [it was] thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance.
Mas eras tu, homem meu egual, meu guia e meu intimo amigo.
14 We took sweet counsel together, [and] walked to the house of God in company.
Consultavamos juntos suavemente, e andavamos em companhia na casa de Deus.
15 Let death seize upon them, [and] let them go down quick into hell: for wickedness [is] in their dwellings, [and] among them. (Sheol h7585)
A morte os assalte, e vivos desçam ao inferno; porque ha maldade nas suas habitações e no meio d'elles. (Sheol h7585)
16 As for me, I will call upon God: and the LORD will save me.
Porém eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he will hear my voice.
De tarde e de manhã e ao meio dia orarei; e clamarei, e elle ouvirá a minha voz.
18 He hath delivered my soul in peace from the battle [that was] against me: for there were many with me.
Livrou em paz a minha alma da peleja que havia contra mim; pois havia muitos comigo.
19 God will hear and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
Deus ouvirá, e os affligirá, Aquelle que preside desde a antiguidade (Selah) porque não ha n'elles nenhuma mudança, e portanto não temem a Deus
20 He hath put forth his hands against such as are at peace with him: he hath broken his covenant.
Elle poz as suas mãos n'aquelles que teem paz com elle: quebrou a sua alliança.
21 [The words] of his mouth were smoother than butter, but war [was] in his heart: his words were softer than oil, yet [were] they drawn swords.
As palavras da sua bocca eram mais macias do que a manteiga, mas havia guerra no seu coração: as suas palavras eram mais brandas do que o azeite: comtudo, eram espadas nuas.
22 Cast thy burden upon the LORD, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
Lança a tua carga sobre o Senhor, e elle te susterá: não permittirá nunca que o justo seja abalado.
23 But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.

< Psalms 55 >