< Psalms 55 >
1 To the chief Musician on Neginoth, Maschil, [A Psalm] of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
MAIN Kot, kom kotin ereki ai kapakap, o kom der rirwei jan mon ai nidinid.
2 Attend to me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
Kom kotin mani ia o kotin japen ia. Pwe i kin janjalon jili o janejanki,
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
Pwe nil en ai imwintiti kin kainjenjued ia o me doo jan Kot akan kin pakipaki ia; pwe re kin men wia jued on ia, o re kin kailon kin ia.
4 My heart is severely pained within me: and the terrors of death have fallen upon me.
Monion i majapwekada nan kapek i, o majak en mela lel on ia.
5 Fearfulness and trembling have come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Majak o rerer lel don ia; wapon kadupal ia di.
6 And I said, O that I had wings like a dove! [for then] I would fly away, and be at rest.
I apindada: O ma pa I ka dueta pa en muroi, pwen pirwei o mi ekij waja.
7 Lo, [then] I would wander far off, [and] remain in the wilderness. (Selah)
I ap pan pirla waja doo, o kaukajon jap tan.
8 I would hasten my escape from the windy storm [and] tempest.
I pan madanlan wajan moleilei mon melimel o katau.
9 Destroy, O LORD, [and] divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
Main Ieowa, kom kotin kawuk pajan lo arail, o kotin kajore ir ala, pwe i kilekilan, me toun kanim o kin weit o Akamai pena.
10 Day and night they go about it upon its walls: mischief also and sorrow [are] in the midst of it.
Mepukat kin wiaui ni ran o ni pon pon arail kel takai, o a dir en apwal o dodok kan.
11 Wickedness [is] in the midst of it: deceit and guile depart not from her streets.
Me jued akan kin kaunda kanim o; o tou a kan jota kin muei jan likam o kotaue.
12 For [it was] not an enemy [that] reproached me; then I could have borne [it]: neither [was it] he that hated me [that] magnified [himself] against me; then I would have hid myself from him:
Ma ai imwintiti pan wia jued on ia, I jota pan injenoki, o ma me kailon kin ia pan pei on ia, I pan ruki jan mo a.
13 But [it was] thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance.
A koe, ai warok, o kompole pa I o kij ai.
14 We took sweet counsel together, [and] walked to the house of God in company.
Pwe kitail minimin penaer nan pun atail, Kitail wiaki eu nan pun en pokon nan tanpaj en Kot.
15 Let death seize upon them, [and] let them go down quick into hell: for wickedness [is] in their dwellings, [and] among them. (Sheol )
Mela en madan lel won irail, pwe ren lokidokila nan wajan mela ni ar memaur; pwe im arail o lol arail me dir en morjued. (Sheol )
16 As for me, I will call upon God: and the LORD will save me.
A I pan likwir on Kot, o Ieowa pan kotin jauaja ia.
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he will hear my voice.
Nin jautik, o ni manjan, o nin jauaj I pan janejan o weiwer, a ap pan kotin mani nil ai.
18 He hath delivered my soul in peace from the battle [that was] against me: for there were many with me.
A pan kotin dorela nen i jan ren me men palian ia, o pan kotin kamoleilei ia; pwe ir me toto, me u on ia.
19 God will hear and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
Kot pan kotin ereki o kanamenok ir ala, pwe a kotikot eta jan tapin kaua.
20 He hath put forth his hands against such as are at peace with him: he hath broken his covenant.
A jaikidi japwilim a popol akan, o a kawela a inau.
21 [The words] of his mouth were smoother than butter, but war [was] in his heart: his words were softer than oil, yet [were] they drawn swords.
Au a me kitentel jan wi, ap lamelame duen mauin, a lokaia me muterok jan le, ap rajon kodlaj kon, me onopa dan pei.
22 Cast thy burden upon the LORD, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
Mueid on Ieowa, me koe inon ion, a pan apwali uk ada, a jota pan kotin mueid on me pun kan en wukiwuk jili.
23 But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
Main Kot, kom pan kotin kaje ir Ion on nan por lol en me jued o; me inon ion nta o likam kan jota pan lel on apali en maur arail. A i pan kaporoporeki komui.